Последняя ночь в Катманду (Эллиот) - страница 40

Грянул второй выстрел. Синтию снова передернуло. Чего это ему взбрело в голову пострелять? — подумала она и принялась удивленно озираться. И тут за спиной услышала подозрительный шорох. Обернулась и застыла, раскрыв рот.

Между стволами деревьев мелькнуло пятнистое, гибкое тело огромной кошки.

— Леопард, — прошептала она.

Махеш соскочил с коня и подбежал к ней.

— Он сбежал. Вы в порядке, мисс Спаркс?

— Д-д-а, — промямлила она и только теперь сообразила, что ее жизнь была в опасности. Черт, она могла угодить в лапы леопарда!

Она всегда была бдительна и осторожна, когда ей приходилось посещать опасные, горячие политические точки мира, а здесь, в лесу, вдруг расслабилась. Как она могла допустить такую неосторожность?

— Я… я… — бормотала она, не зная, что сказать.

— Слава Богу, вы живы и невредимы. Успокойтесь, все обошлось. Вам повезло, — сердито сказал Махеш и, засунув пистолет в карман брюк, огляделся. — Кстати, а где Красавица?

Синтия беспомощно пожала плечами.

— Не знаю. Я оставила ее здесь у озера попастись.

— И не привязали.

— Да…

Махеш сжал губы.

— И правильно сделали. Красавица! — громко крикнул он.

Из леса послышалось радостное ржанье. Махеш шумно выдохнул.

— Слава Богу, и вторая цела. Красавица, милая, иди ко мне! — громко позвал он.

Через секунду Красавица появилась из леса и легкой трусцой побежала вдоль берега к нему.

Махеш снова посмотрел на Синтию, которая стояла перед ним, как провинившаяся школьница.

— Простите, господин Бхаттараи…

— Вам повезло, что я появился вовремя. — Он окинул ее грозным взглядом с головы до ног и ухмыльнулся. — И почему женщины так легкомысленны?

Под его взглядом Синтия почувствовала себя абсолютно голой, как будто он одними глазами сорвал с нее лоскуток махровой материи, намотанный вокруг груди и свисающий до середины бедер. Но, быстро справившись со смущением, она выпрямила спину и гордо подняла голову.

— А почему мужчины так любят напоминать им об этом? — возмутилась она.

— Наверное, надеются, что однажды женщины научатся лучше продумывать свои поступки. Я ведь говорил вам, что в наших лесах водятся леопарды.

Ну вот, сейчас он будет отчитывать ее. Но она уже не в том возрасте, чтобы выслушивать порицания. К тому же все закончилось без жертв, если не считать оставшегося голодным леопарда.

— Ну и что? — с вызовом спросила она. — А вы разве не способны допустить, что об этом можно забыть? Кстати, спасибо вам, господин Бхаттараи за спасение моей бездарной женской жизни, — сказала она и резко отвернулась.

Они явно ссорились.

— Я не сказал, что ваша жизнь бездарная, — ответил он раздраженно. — Наоборот, ваша жизнь слишком дорога мне, чтобы позволить вам так бездарно потерять ее.