Грянул второй выстрел. Синтию снова передернуло. Чего это ему взбрело в голову пострелять? — подумала она и принялась удивленно озираться. И тут за спиной услышала подозрительный шорох. Обернулась и застыла, раскрыв рот.
Между стволами деревьев мелькнуло пятнистое, гибкое тело огромной кошки.
— Леопард, — прошептала она.
Махеш соскочил с коня и подбежал к ней.
— Он сбежал. Вы в порядке, мисс Спаркс?
— Д-д-а, — промямлила она и только теперь сообразила, что ее жизнь была в опасности. Черт, она могла угодить в лапы леопарда!
Она всегда была бдительна и осторожна, когда ей приходилось посещать опасные, горячие политические точки мира, а здесь, в лесу, вдруг расслабилась. Как она могла допустить такую неосторожность?
— Я… я… — бормотала она, не зная, что сказать.
— Слава Богу, вы живы и невредимы. Успокойтесь, все обошлось. Вам повезло, — сердито сказал Махеш и, засунув пистолет в карман брюк, огляделся. — Кстати, а где Красавица?
Синтия беспомощно пожала плечами.
— Не знаю. Я оставила ее здесь у озера попастись.
— И не привязали.
— Да…
Махеш сжал губы.
— И правильно сделали. Красавица! — громко крикнул он.
Из леса послышалось радостное ржанье. Махеш шумно выдохнул.
— Слава Богу, и вторая цела. Красавица, милая, иди ко мне! — громко позвал он.
Через секунду Красавица появилась из леса и легкой трусцой побежала вдоль берега к нему.
Махеш снова посмотрел на Синтию, которая стояла перед ним, как провинившаяся школьница.
— Простите, господин Бхаттараи…
— Вам повезло, что я появился вовремя. — Он окинул ее грозным взглядом с головы до ног и ухмыльнулся. — И почему женщины так легкомысленны?
Под его взглядом Синтия почувствовала себя абсолютно голой, как будто он одними глазами сорвал с нее лоскуток махровой материи, намотанный вокруг груди и свисающий до середины бедер. Но, быстро справившись со смущением, она выпрямила спину и гордо подняла голову.
— А почему мужчины так любят напоминать им об этом? — возмутилась она.
— Наверное, надеются, что однажды женщины научатся лучше продумывать свои поступки. Я ведь говорил вам, что в наших лесах водятся леопарды.
Ну вот, сейчас он будет отчитывать ее. Но она уже не в том возрасте, чтобы выслушивать порицания. К тому же все закончилось без жертв, если не считать оставшегося голодным леопарда.
— Ну и что? — с вызовом спросила она. — А вы разве не способны допустить, что об этом можно забыть? Кстати, спасибо вам, господин Бхаттараи за спасение моей бездарной женской жизни, — сказала она и резко отвернулась.
Они явно ссорились.
— Я не сказал, что ваша жизнь бездарная, — ответил он раздраженно. — Наоборот, ваша жизнь слишком дорога мне, чтобы позволить вам так бездарно потерять ее.