Сказки Большого озера (Барт) - страница 82

– Ну зачем же так? – с мягкой укоризной произнес Майкл. – Будь благоразумен, Вэл. Или твоего разума хватает только на то, чтобы убивать надоевших жен и имитировать при этом несчастные случаи?

Вэл зарычал и в бессильной злобе согнулся пополам, опустив голову на колени.

– Кстати, где у тебя веревки на яхте? – обратился к нему Майкл. – Надо на всякий случай привязать тебя к стулу, чтобы ты не проявлял излишнюю прыть.

Вэл с ненавистью взглянул на Майкла и плюнул ему в лицо. Майкл успел увернуться, и слюна попала на кафельную стену ванной комнаты.

Он открыл дверь в спальню.

– Кто знает, где на яхте веревки? – крикнул он.

– На палубе в рундуке, – быстро ответил Джонни. – Если надо, я принесу.

Он вскочил с постели, и было слышно, как его босые ступни быстро зашлепали к двери.

В дверях ванной показалась Нэнси. Она уже бы-ла в махровом халате. Не входя, она опасливо посмотрела на Вэла, сидящего на стуле с закрытыми глазами. Ничего не сказав, она вышла из ванной, но через пару минут вернулась с тряпкой и начала вытирать воду, выжимая тряпку в умывальник.

Вэл открыл глаза и посмотрел на бывшую жену. Она обернулась, и их взгляды встретились. Нэнси отвела взгляд, так ничего и не сказав. Майкл заметил эту безмолвную дуэль взглядов.

– Неужели тебе нечего сказать Нэнси? – поинтересовался он, взял тряпку у Нэнси и сам стал вытирать пол.

– Я могу извиниться, – бросил Вэл.

– За что? За то, что не успел меня убить? – усмехнулась молодая женщина.

Вэл отвернулся от нее, уставившись в стену.

– Да не собирался я убивать тебя, – небрежно бросил он. – Хотел овладеть тобой, – начал он, видимо, только что придуманное объяснение. – Но для того, чтобы ты не сопротивлялась, решил притопить тебя немного. Ты же помнишь, мне нравится заниматься любовью в ванне.

Проговорив это, он взглянул на Майкла, наблюдая его реакцию.

Майкл разогнулся, держа тряпку в обеих руках.

– Мэри Лунгрем ты тоже хотел немного притопить, чтобы заняться с ней любовью? – спокойно спросил он.

Вэл широко раскрыл свои черные глаза. Он чуть не задохнулся. Сглотнув, откинулся на спинку стула.

– Дело давно закрыто. У меня было алиби, – глухо проговорил он, понимая, однако, что аналогия чересчур прямолинейна.

– Дело можно поднять. – Майкл повернулся спиной, выжимая тряпку в раковину умывальника. Затем вновь обернулся к Вэлу. – Здесь только покушение на убийство, а тогда тебе удалось довести дело до конца. К сожалению, там не было никого, кто успел бы вовремя вмешаться. Тебе тогда повезло…

– Это мне повезло, – проговорила Нэнси. Она подошла к Майклу и благодарно прижалась к нему. – Но выходит, что вы с Вэлом знакомы? – спросила она. – И что это за история с какой-то Мэри?