Замуж за давнего друга (Тиммон) - страница 50

Герберт тяжело вздохнул.

– С трудом.

Дебора звонко засмеялась – вышло немного нервно, зато спало быстро скапливавшееся напряжение.

– Дурачок! Слушай меня внимательно: обожательница будет лишь стараться все время быть с тобой рядом, улыбаться тебе, преданно смотреть в глаза, перекидываться с тобой короткими фразами и шуточками. Фиона, когда увидит, насколько тебя ценят (а девушку мы подберем красивую, на этот счет будь спокоен), сто раз пожалеет, что с самого начала не оценила по достоинству твои к ней чувства, и непременно исправит ошибку. Тогда – конец твоим мучениям! – Она хлопнула в ладоши и жестом фокусника быстро развела руки в стороны. На Герберта это не произвело должного эффекта. Он скривился.

– Затея, прямо скажу, глупая.

У Деборы вспыхнули щеки.

– Глупая? А не глупо выглядишь ты, когда возвращаешься каждый раз после ее выходок как побитый пес и не знаешь, что делать дальше? Не круглым болваном себя чувствуешь, глядя, как она любезничает с другими парнями? А? Может, то, что я предлагаю, и не вполне умно, зато после этого, когда Фиона сама подведет тебя к главному разговору, ты сможешь поставить вопрос ребром и больше не оказываться в идиотском положении. – Она мечтательно улыбнулась. – И потом праздником мы гостям и себе доставим удовольствие. Пусть все будет по-настоящему – с красивыми одеждами, шампанским, танцами. Ну разве сам ты по всему этому не соскучился?

Герберт с неохотой пожал плечами.

– А я соскучилась! – воскликнула Дебора, сжившаяся с идеей о празднике настолько, что ей уже казалось – она должна добиться от Герберта согласия во что бы то ни стало. – Ужасно хочу нарядиться в платье и побыть великосветской дамой. Можем даже придумать какой-нибудь достойный предлог: стукнуло двадцать лет дому, в котором ты живешь, или что-нибудь в этом роде.

Она прикрыла глаза, положила руки на воображаемые плечи кавалера и сделала два шага в сторону, точно в танце. А когда глаза открыла и с улыбкой взглянула на Герберта, он смотрел на нее так, словно ради ее удовольствия был готов устроить хоть маскарад. Лицо его смягчилось, он даже убрал с груди руки, безмолвно сдаваясь.

Как-никак, мы лучшие друзья, подумала Дебора, и у нее защемило душу. Я говорю, что мечтаю о веселье, – конечно, он его устроит. Заодно и обретет долгожданное счастье. А мне только это теперь и нужно…

– Ладно, уговорила, – пробормотал Герберт, улыбаясь уголком губ. – Пир закатим, но…

Дебора вытянула руки.

– Никаких «но»! Главным организатором буду я, мне и решать, по какому все пойдет плану. С тебя потребуется обзвонить друзей, которых ты решишь пригласить, и придумать, что надеть. Впрочем, с одежками я тоже берусь тебе помочь. – Она закусила губу, на миг задумываясь. – Да-да, это ведь очень и очень важно. Можем поездить по магазинам и купить тебе что-нибудь новое. Надо в этот вечер предстать перед Фионой во всей красе, чтобы и настойчивые знаки внимания той, другой, казались правдоподобными.