Цвет абрикоса (Сяошэн) - страница 118

После того как выпили по чашке чаю, студент совершил пред старцем глубокий поклон и благодарил за науку.

«Кто вы?» — спросил он старца об имени и роде.

Тот улыбнулся.

Вместо ответа он показал рукой на слова, высеченные на каменной плите: «Древнее небо, где цветет абрикос». Студент не понял смысла названия, но и не стал задавать больше вопросов. Между тем старец подозвал отроков и велел им проводить студента. Студент простился с ним и, ведомый отроками, двинулся в обратный путь. Но вдруг откуда-то налетели два разноцветных облака, и отроки, ступив на них, унеслись прочь.

Студент очнулся. Какая-то из его жен наклонилась над ним и что-то тихо говорила ему, лежащему посредине залы. Тут его будто озарило: дни летят быстро — точно стрела в полете, силы плоти не беспредельны, как и все на свете. Он внял предостережению старца и поступил вполне рассудительно: сменил волнение плоти на размышления о чистом, а похоти предпочел здоровье, впредь запретив женам предаваться разнузданной страсти.


Комментарий

«Цвет абрикоса» (Син хуа тянь) — довольно известный эротический роман, созданный, судя по языку, в эпоху Цин (1644–1911). Его автор скрылся под псевдонимом Би Сяошэн, что значит Студент-писарь. Роман входит в серию «Тайных книг из драгоценной библиотеки» (Чжэнь цзан бибэнь). Предложенный читателю вариант дополнен несколькими главами (гл.3 и гл.10) из романа Мо Яншэна «Когда абрикос в цвету», который представляет собой вариацию романа Би Сяошэна.


Комментарий и примечания К.И. Голыгиной