Исчезнуть не простившись (Баркли) - страница 29

– Да так, ни на что.

– Нет, говори. Собрался переезжать?

– Я не хочу переезжать, – заявила Грейс.

– Никто не переезжает, – заверил я. – Только я иногда думаю, что дом побольше нам бы не помешал.

– Как мы можем получить дом побольше без переезда? – спросила Грейс.

– Конечно, – согласился я, – в таком случае придется переехать.

– Или что-то пристроить, – добавила Синтия.

– Ой! – воскликнула Грейс, озаренная блестящей идеей. – Мы можем построить обсерваторию!

Синтия рассмеялась:

– Я вообше-то думала еще об одной спальне.

– Нет, нет! – не сдавалась Грейс. – Надо построить комнату с дырой в потолке, чтобы, когда стемнеет, видеть звезды. И тогда бы у меня появился большой телескоп, чтобы смотреть прямо вверх, а не через окно, что западло.

– Нельзя говорить «западло», – с улыбкой поправила Синтия.

– Ладно, – согласилась Грейс. – Это будет «фокс пас»?

В нашем доме мы намеренно искажали произношение французского выражения «faux pas», в переводе означающее – оплошность. Это была наша общая с Синтией шутка, причем с таких давних времен, что Грейс искренне решила, будто именно так это выражение, обозначающее неуместный поступок, и произносится.

– Нет, лапочка, это не «фокс пас», – сказал я. – Просто это слово нам не хотелось бы слышать.

Переключив передачу, Грейс спросила:

– Где моя записка?

– Какая записка? – удивилась Синтия.

– О поездке, – объяснила Грейс. – Ты должна была написать записку.

– Ласточка, ты ничего не говорила ни про записку, ни про поездку, – сказала Синтия. – Нельзя вспоминать о таких вещах в последнюю минуту.

– Что за поездка? – поинтересовался я.

– Мы сегодня собираемся в пожарную часть, но без записки с разрешением нас не возьмут.

– Почему ты не сказала нам об этом сразу же…

– Не беспокойся, – перебил я Синтию. – Сейчас напечатаю записку.

Я рванул наверх в комнату, которая будет нашей третьей спальней, а сейчас служила одновременно офисом и помещением для шитья. В углу на столе стоял наш общий с Синтией компьютер. Там я проверял работы и готовился к урокам. Там же находилась моя старенькая машинка «Роял», на которой я печатал еще в университете. Я до сих пор пользовался ею для коротких записок, поскольку почерку меня был ужасный, и мне казалось, что проще заложить лист бумаги в машинку, чем включать компьютер, создавать документ, распечатывать его и так далее.

Так что я напечатал коротенькую записку учительнице Грейс, разрешая своей дочери покинуть территорию школы для осмотра пожарного участка. Я только надеялся, что буква «е», напоминающая «с», не внесет никакой путаницы с именем моей девочки.