Сю пожал плечами:
— Счетовод обычно носит при себе счеты, ваша честь. Но, как бы там ни было, я упомяну о них.
Привязывая меч за спиной, судья Ди поинтересовался:
— А откуда вам известно, что этот парень хотел стащить серебряные слитки?
— Старый Вэй показал, что молодчик прихватил и серебро из кассы, ваша честь. И можете поверить, уж Вэй-то знал, сколько там было в ящике, до последнего медяка! Он хорошо поставил дело в «Зимородке», но это мерзкий старый скряга. Люди считают, что его жена поступила плохо, конечно, но они не слишком осуждают ее. Да будет вам известно, она сбежала пару недель тому назад... Да, я очень благодарен вам, ваша честь, за то, что вы согласились сообщить мне вашу точку зрения на то, что у нас здесь происходит. Но только не допускайте, чтобы это помешало вам пару раз порыбачить! У нас водятся прекрасные окуни. Есть и форель.
Сю почтительно проводил судью Ди вниз, где могучий Лю распахнул перед посетителем дверь. Лил дождь.
— Мерзкая погода, ваша честь! К счастью, «Зимородок» поблизости, всего в нескольких шагах. Прямо и направо. Спокойной ночи!
Глава третья
Судья поспешил к гостинице, прикрывая голову и плечи дождевой накидкой. Главная улица была пустынна — приближалось время ужина. Ухмыльнувшись, судья подумал о том, что командир гвардейцев слишком уж говорлив. История о нежелательных приезжих явно рассказана для отвода глаз. Совершенно ясно, что убийство счетовода также не интересует этого Сю. Должна быть какая-то иная причина, заставившая его просить судью Ди оставаться в Хэши инкогнито. И наверняка очень важная причина, иначе он не стал бы так стараться ради нового удостоверения личности для судьи. Сю — человек проницательный и очень наблюдательный, он сразу же узнал судью на причале, несмотря на необычную одежду.
Неожиданно судья Ди замедлил шаг, забыв о дожде: на причале он видел стройного командира гвардейцев, в штабе Сю оказался коренастым. Лица человека на причале судья почти не разглядел — оно было прикрыто шейным платком. Ди сдвинул широкие брови. Гвардеец провел его наверх боковым ходом, и никто не видел, как он, судья, входил и выходил от Сю. В итоге Ди оказался в совершенно незнакомом городе с фальшивыми бумагами в рукаве. На какое-то мгновение он ощутил приближение беды, но тут же успокоился: если здесь что-то и неладно, он достаточно быстро сумеет распознать мошенничество.
Огромный фонарь, свисавший между колоннами галереи одного из зданий, освещал вывеску: «Гостиница „Зимородок"», напротив, через улицу, судья увидел строение более внушительных размеров, тоже с вывеской. Эта гостиница называлась «Девять облаков». После минутного колебания он поднялся на галерею «Зимородка» и, стряхнув воду с накидки, вошел в прихожую, напоминавшую пещеру. Свеча в бронзовом подсвечнике бросала невнятные тени на оштукатуренные стены.