Притворщица Вдова (Мак) - страница 108

Тиндейл и Чарити остановились.

– Это, кажется, мисс Данстебл? – сказала Чарити. – Прекрасная кобыла у нее.

– И совершенно не для мисс Данстебл, которая даже не умеет правильно сидеть и держать поводья, – заметил Тиндейл и добавил: – Макалистер, наверное, влюбился, если дал ей лучшую кобылу своей матери.

– Я узнала ее! Кобылу, имею в виду. Миссис Макалистер ездила на ней неделю назад, когда мы катались с Присциллой. У нее отличный стиль.

– Да. И на охоте хороша. Вы любите охоту, Чарити?

– Я принимала раньше участие в охоте до того, как умер мой отец.

Ностальгическая нотка прозвучала в ее голосе, и лорд Тиндейл резко остановился.

– Послушайте, вы гуляете в парке только потому, что у вас нет костюма для верховой езды? Костюм – это пара пустяков. Что-нибудь зеленое, в охотничьем стиле, или светло-коричневое – в тон вашим волосам?

– Неужели вы всерьез думаете, что я могу принять такой подарок от мужчины?

Чарити сердилась на него и на себя – за то, что ее волнует загадочный блеск его настойчивых темных глаз. Она сказала:

– И вы нарушили свое обещание не флиртовать.

– Я думал, вы знаете, что я вовсе не флиртую, – ответил он серьезно.

Он подал ей руку, и, после секундного колебания, Чарити положила свои пальцы ему на локоть.

Но они не сделали и двух шагов. Какой-то всадник остановился перед ними и сказал учтиво:

– Хэлло, мисс… боюсь, я забыл ваше имя, но я не мог забыть эти волосы!

Чарити взглянула, не уверенная еще, что обращаются именно к ней.

Она замерла, узнав во всаднике джентльмена, который приезжал в Гринхилл, чтобы купить одну из лошадей отчима несколько лет назад.

Чарити ждала и боялась такого момента, но была к нему готова. Посмотрев спокойно на мужчину, она ответила:

– Прошу прощения, сэр. Вы это говорите мне?

– Да, конечно! Вы одна из девочек мистера Райана. Извините, что не помню ваше имя. Но, как я и сказал, ваши волосы невозможно забыть.

– Простите, но вы ошиблись. Всего хорошего, сэр. – Чарити повернулась к своему спутнику и сказала голосом вежливым и приятным: – Так мы идем?

– Разумеется, – ответил Тиндейл весьма куртуазно. И они пошли дальше.

Чарити пыталась найти какие-то слова, чтобы замять побыстрее этот случай. Идти в молчании было невыносимо. В это время к ним приблизились ее сестра и Филипп Марш.

– Кто этот джентльмен, с которым ты только что говорила, Чарити? – спросила Пруденс. – Кажется, я его не знаю.

– И я тоже, моя милая. Он принял меня за другую.

– Он все еще смотрит на тебя! – наивно сказала Пруденс. – Какой грубиян!

Чарити засмеялась весело и натурально, хотя чувствовала на себе взгляд этого мужчины.