Развод с магнатом (Жаринова) - страница 52

Они еще дважды свернули, прежде чем пассажир велел ему припарковаться. Из окна машины водитель наблюдал, как он, пройдя пешком целый квартал, остановился возле дешевой забегаловки, двери которой подпирали собой несколько девиц, чьи профессии не вызывали сомнений. Оглядевшись по сторонам, пассажир вошел внутрь.

Будь Мельдерс в своем обычном костюме, наверняка он привлек бы к себе внимание, которое в таких местах никогда не бывает безобидным. Однако сейчас к стойке бара подошел невзрачный мужчина в дешевых джинсах и изрядно потертой куртке, из-под которой виднелся ворот клетчатой рубашки. Он заказал кружку пива и, получив ее, повернулся спиной к стойке. В клубах табачного дыма он разглядел цель своей странной поездки: в самом дальнем углу, потягивая пиво, сидела красивая блондинка и внимательно разглядывала комиксы. Бросив на стойку мелочь, Мельдерс направился к блондинке.

– Черт возьми, Мельдерс, – сказала та, отложив журнал. – Приличной женщине небезопасно шляться по таким забегаловкам. Я предпочла бы встречаться в другом месте.

– Твои выражения как раз соответствуют этому месту, киска. Не забывай следить за речью, когда будешь готовить кофе для Джеймса Харпера.

Блондинка расхохоталась, и Мельдерс в очередной раз подивился тому, как легко она изменяла свой облик. Ей почти не требовался грим, преображение начиналось изнутри, она словно вживалась в свою новую роль. Вместо добропорядочной девушки с хорошим образованием, какой Анна Монт выглядела в клинике Гастингса, теперь перед Мельдерсом сидела не то рокерша, не то проститутка. И всего-то потребовалось сменить белоснежный джемпер на короткую кожаную куртку.


Анна Монт познакомилась с Мельдерсом во время его службы в MI5. Правда, тогда ее звали Кэсси Сандерс. Она и теперь продолжала службу и, насколько знал Мельдерс, добилась немалых успехов. Некоторое время они были любовниками, но ему так и не удалось полностью подчинить ее себе, поэтому она стала единственной женщиной, с которой у него установились ровные приятельские отношения.

– Я так и не поняла, зачем тебе понадобилось впутывать в это дело меня, – капризно растягивая гласные, произнесла Кэсси. – Я думала, речь идет о промышленном шпионаже, но, похоже, ты просто втюрился в жену Харпера.

– Не болтай чепуху, – грубо перебил ее Мельдерс. – В интересах Корпорации исключить эту женщину из окружения Харпера. Твоя задача – сделать так, чтобы он сам захотел этого.

– Задача не такая уж пустяковая, – заметила Кэсси. – Я просмотрела материалы по Джеймсу Харперу, фотографии и характеристики его прежних подружек. Разумеется, до женитьбы у него было много женщин. Но обрати внимание, ни один его роман не длился больше трех месяцев. Он был совсем не склонен к стабильным отношениям. Это мать хотела его женить, а Джеймс как раз подавал надежды остаться вечным холостяком. И вдруг такая любовь! За шесть лет брака ни разу не замечен в измене. Почему ты решил, что он всерьез заинтересуется какой-то секретаршей?