Девушка повернулась к нему, выжидательно глядя на него, но он вместо ответа резко снял Леонору с седла.
– Флэйм, это леди Леонора Уолтем.
Девушки настороженно осмотрели друг друга.
– Зачем ты привез сюда англичанку? – Девушка уперла руки в бока. В глазах ее отражалось полное смятение. – И где Саттон и Шо?
Не отвечая на ее вопросы, Диллон позвал:
– Руперт!
Молодой великан тут же подошел к нему. Хотя на вид ему было не больше лет, чем этой девушке по имени Флэйм, он был одного с Диллоном роста. И почти такой же мускулистый. Однако в глазах его было странное, потерянное выражение, словно в мыслях он находился где-то далеко-далеко, и Леонора встревожилась, уж не слабоумный ли он.
– Отведи леди в мои комнаты и присмотри, чтобы она оставалась там.
– В твои комнаты? – Удивление Флэйм возросло. – Ты что же, привез домой невесту-англичанку?
– Нет, девочка. – Диллон приобнял девушку за плечи и повел ее к дверям, где готовилась приветствовать милорда целая толпа слуг.
Большая ладонь Руперта настойчиво взяла Леонору за локоть, принуждая ее пойти рядом с ним. На мгновение ее охватил ужас. Она никогда раньше не видела таких громадных ручищ. Несомненно, этот парень, если захочет, сможет легко переломать ей все кости. Однако он прикасался к ней на удивление мягко, и внезапно она поняла, что парень не станет применять к ней силу, если только она не будет сопротивляться.
– Тогда, если она тебе не жена, почему же она здесь? – требовательно спросила Флэйм.
– Эта леди – моя пленница.
Заявление Диллона привлекло внимание собравшихся вокруг него. Пожилой конюх, полная домоправительница, даже верзила, который сопровождал ее, – все на минуту застыли. Над толпой повисла напряженная тишина.
Голос Диллона и его тон не оставляли никаких сомнений в том, что здесь, посреди Нагорья, он – единственный повелитель и хозяин, который не потерпит никаких возражений.
– Она будет моей пленницей, пока Саттон и Шо не вернутся из Англии целыми и невредимыми.
– Англичанка, – прошептал кто-то.
– Да, пленница милорда.
– До чего же хорошенькая малышка, для англичанки-то, – повторил согбенный старик Стэнтон.
Леонора чувствовала на себе взгляды множества людей – враждебные или просто любопытные. Слуги расступались перед ней. Никогда раньше с ней не обращались как с врагом. Ей было неприятно и больно видеть, с каким ужасом смотрят на нее иные простаки из толпы – словно ждут, что у нее вот-вот покажутся рога и хвост, как у самого дьявола.
Некоторые плевались, когда она проходила мимо. Другие поспешно крестились, и она вспомнила о старушке Мойре, которая испытывала необъяснимый ужас перед неведомыми ей горцами.