Мария Стюарт (Шиллер) - страница 4

Своей рукой никто тут не ускорит?

Хочу распорядиться всем своим,

Составить завещанье.


П а у л е т


Ваше право.

Ничем не пожелает вам в ущерб

Обогащаться наша королева.


М а р и я


Со мною разлучили верных слуг.

Что с ними? Я стараюсь обходиться

Без них, но где уверенность найти,

Что эти люди не в нужде и горе?


П а у л е т


Их не забыли.

(Хочет уйти.)


М а р и я


Вы уйдете, вновь

В тоске неведенья меня оставив?

Мир предо мною наглухо закрыт

Стараньями недремлющих шпионов.

Я ото всех отрезана. Сюда

Совсем не достигают вести с воли.

Моя судьба в руках моих врагов.

Уж скоро месяц, — сорок комиссаров

Свершили в этот замок свой набег,

Расставили столы, без адвоката,

Без подготовки, в страшной суете,

Меня врасплох допрашивали, наспех

Устроили комедию суда,

Пришли, как духи, и ушли, как духи.

С тех пор ни звука. Я хочу прочесть

Свою судьбу хотя бы в ваших взорах.

Что победило? Труд моих друзей,

Моя невинность или вражьи козни?

Сломите же молчанье, дайте знать,

На что мне уповать, чего бояться?


П а у л е т (не сразу)


Сведите счеты с небом.


М а р и я


Я полна

Надежд на милость Божью и надеюсь

На правый суд моих земных судей.


П а у л е т


Суд справедлив всегда. Не сомневайтесь.


М а р и я


Имеется ли решенье дела, сэр?


П а у л е т


Не знаю.


М а р и я


Я осуждена?


П а у л е т


Не знаю.


М а р и я


Здесь любят быстро действовать. Меня

Прикончат так же быстро, как судили?


П а у л е т


Предположите это, и к любой

Возможности заранее готовьтесь.


М а р и я


О сэр, я ничему не удивлюсь.

Я знаю ведь, на что способны судьи,

Которых держат Берли и Гаттон

В своих руках. Но дело ведь не в этом.

Как королева Англии сама

В таком вопросе поступить решится?


П а у л е т


Британский повелитель одного

Парламента и совести боится.

Что суд предпишет, то исполнит власть

Без колебанья перед целым светом.


Явление третье

Те же. Входит Мортимер, племянник Паулета, и, оставляя без внимания королеву, обращается к Паулету.


М о р т и м е р


Вас ищут, дядя.

(Удаляется таким же образом.)


Королева замечает это с неудовольствием и останавливает Паулета, который хочет следовать за Мортимером.


М а р и я


Сэр, одно мгновенье.

Когда вы обращаетесь ко мне,

То я вам все, как старшему, прощаю.

Надменный юноша невыносим,

От грубостей его меня избавьте.


П а у л е т


Он тем хорош, что вам не по душе.

Он не ребенок, тающий при виде

Притворных женских слез. Он видел свет.

И он вернулся истинным британцем

Из Реймса и Парижа. Перед ним

Бессильны даже ваши чары, леди.

(Уходит.)


Явление четвертое

Мария, Кеннеди.


К е н н е д и


Такую дерзость вам сказать в лицо!

Какой нахал!


М а р и я (в раздумье)


В дни нашего величья

Мы слишком жадно слушали льстецов.