Садовые чары (Аллен) - страница 122


— Клер? — окликнула сестру Сидни. Та почти успела взбежать по лестнице, прежде чем Сидни показалась из гостиной. — Клер?

Она остановилась и обернулась назад.

— Рейчел.

Сидни в замешательстве посмотрела на сестру.

— Кто?!

— У него там Рейчел, — выдавила Клер. — Они давно знакомы. У них связь. Она остановилась у него. Смотрела на меня как на соперницу. Я уже такое видела. Женщины вечно так.

Вид у Сидни был изумленный и негодующий, и Клер, когда достаточно остыла и смогла все обдумать, нашла это очень милым с ее стороны. Ее сестра разозлилась из-за нее.

— У него там другая женщина?!

Клер подумала про бабкины снимки в обществе влюбленных юнцов.

— Обойдусь я и без фотографии мужчины, который смотрит на меня с таким видом, как будто любит меня. У меня и так все прекрасно. Разве не так?

— Ты действительно хочешь, чтобы я ответила на этот вопрос прямо сейчас?

Клер приложила ладонь ко лбу. Он все еще пылал. Это было невыносимо.

— Я не знаю, как делаются такие дела. Может быть, я буду продолжать выходить в сад, а он время от времени будет заглядывать туда, а потом мы оба будем делать вид, будто ничего не случилось, зато яблоня будет благодарить его, как в прошлый раз.

— Ты плохо меня слушала.

Клер уронила руки.

— Я чувствую себя круглой дурой.

— Это, дорогая сестра, первый шаг.

— Может, ты запишешь все на бумаге? У меня явно неправильный рецепт, — сказала Клер и двинулась по ступеням дальше. — Я иду в душ.

— Ты же только сегодня его принимала.

— От меня пахнет отчаянием.

Сидни прыснула.

— Ничего, от этого не умирают.


Клер сбросила платье и накинула старый легкий халатик. Она шарила по полу в поисках шлепанцев, когда дверь в комнату отворилась.

Она могла лишь ошеломленно смотреть, как Тайлер входит в ее спальню и зловеще закрывает за собой дверь. Клер поспешила запахнуть полы халатика, хотя это было смешно, учитывая, с какими намерениями она только что явилась к нему в дом.

— Зачем ты сняла то платье? Я люблю его. Впрочем, этот халатик мне тоже нравится. — Его взгляд скользнул по ее телу. — Зачем ты приходила ко мне сегодня, Клер?

— Пожалуйста, забудь об этом.

Он покачал головой.

— Не выйдет. Я помню все, что связано с тобой. Ничего не могу с собой поделать.

Они стояли, глядя друг на друга. Возьмите одного мужчину и одну глупую женщину и положите их в миску. Ничего у них не получится.

— Ты опять слишком много думаешь, — сказал Тайлер. — Значит, это твоя спальня. Я все пытался угадать, какая из них твоя. Мог бы и сообразить, что она в башенке.

Он прошелся по комнате, и Клер с трудом удержалась, чтобы не броситься за ним и не отобрать у него фотографию, которую он взял с бюро, не потребовать оставить в покое книги, сложенные стопками у окна, потому что они лежат в определенном порядке. Она чуть было не разделила с этим мужчиной свое тело, но не может разделить с ним комнату? Возможно, если бы ей дали время на подготовку, время на то, чтобы спрятать шлепанцы под кровать, чтобы убрать со столика чашку с засохшими кофейными разводами...