Королевы-соперницы (Морган) - страница 143

Графиня обратила внимание на причудливую одежду этих двух морских волков и задалась вопросом, кто скорее покажется любителем рома, если их перенести в цивилизованную обстановку Сент-Джеймса?

Через несколько минут появился Джейк, неся чашу с ромовым пуншем, такую большую, что графиня невольно подумала, не предназначалась ли она для купания. Джейк поставил свою ношу на круглый столик, украшенный делениями компаса. Сэл повернула его и наполнила два стакана.

— Никто не желает выкурить по трубочке? — осведомился Джейк. — У меня лучший виргинский табак.

Графиня и Элпью слабо покачали головами.

— Я предпочитаю кружку пунша или флипа[34] вашему дурацкому зеленому чаю, а вы? — поинтересовалась Сэл, делая солидный глоток устрашающе пахнувшего напитка. — По мне, так чай — это всего лишь вода да сахар, а ваш черный чай — и вовсе сущая отрава, меня от него всегда мутит. — Она откинулась, нянча в руках бокал. — Тряско ехать-то сюда в карете. Все ухабы небось пересчитали. Лучше б наняли лихтер. А то в карете и трюма, считай, нет — негде груз разместить, и балласт плохо распределен для путешествия по нашей местности.

Джейк выпустил клуб сизого дыма.

— После такого плавания у вас, наверное, все кишки заплелись. Предложить вам тарелочку бургу?

— Бургу?

— Да, это славная морская еда — густая овсяная каша, посоленная и сдобренная сливочным маслом и сахаром.

Элпью решительно отказалась.

— А салмагунди? Моя хозяйка Сэл готовит лучшее салмагунди севернее Биская.

— Только отборные продукты. — Сэл заулыбалась, потирая руки. — Голуби, селедка, солонина, маринованная капуста, манго, анчоусы, оливки и крутые яйца.

— Нет, спасибо. Мы недавно ели. — От одной мысли о миске салмагунди к горлу графини подкатила тошнота. — Так вот, насчет Ребекки...

— Ха, красотка Бек — это наша девочка!

— Она... — Графиня замолчала, не в силах выложить страшную новость без подготовки, — ...пропала.

Джейк и Сэл переглянулись.

— Пропала?

— Да. У нее вышла серьезная ссора с известным негодяем, Рейкуэллом, и с тех пор ее не видели.

На лице Сэл отразилась тревога.

— А когда это произошло?

— Позавчера утром.

— Ничего с ней не случится. — Сэл со вздохом расслабилась. — Она умеет за себя постоять. Она пришла в этот мир во время шторма у берегов Северной Африки, и после детства, проведенного у мачты, я думаю, она сумеет дать отпор такому развратнику.

— Это может оказаться более серьезным, чем вы думаете...

— Ох уж мне эти сухопутные жители! Наша Бекки сумеет протащить под килем ему подобных. — Джейк похлопал себя по ноздре. — Нет лекарства, нет и платы, если вы меня понимаете.