Полосатый геноцид (Зверев) - страница 41
– По машинам! – скомандовал он и полез обратно в БТР. Солдаты, подгоняемые сержантом, забрались в грузовик. Машины выехали с территории разгромленной базы и двинулись по узкой лесной дороге, ведущей к пасеке. На людей, которые остались на пепелище, Карверу было наплевать – пусть радуются, что живы, и выбираются сами. Договор он заключал со стариком, а не с ними. Спасать их за свой счет Карвер не собирался.
Через несколько минут бронетранспортер выехал из джунглей, и майор увидел пасеку, расположенную на большой поляне, выходящей к реке. Здесь никто не стрелял и ничего не горело. Но что-то было не так. Он вызвал по рации сержанта, который сидел в кабине грузовичка, и напомнил ему о полной боевой готовности. Броневик подъехал к закрытым воротам. Напряжение росло. Въезжать на территорию пасеки не имело смысла, и майор приказал водителю остановиться. Карвер вылез из бронемашины и нервно оглянулся. Птицы, немилосердно оравшие в окрестностях пасеки в тот раз, сейчас словно вымерли. Странно. Людей профессора тоже нигде не видно, хотя, по словам Тиллера, здесь всегда должны находиться два-три его сотрудника, не считая охранников и рабочих. Ладно, допустим, ученые и рабочие могут быть внутри помещений… Но где же охрана? В будке у ворот никого не было, периметр тоже никто не патрулировал. Карвер краем глаза увидел идущего к нему сержанта, прошел за ворота и двинулся к двери домика, в котором они с профессором разговаривали в первый приезд. Солдаты тем временем начали выбираться из кузова грузовика. Оказавшись на земле, они сразу же брали свои винтовки «М16» на изготовку, но без приказа далеко не расходились. Помнили крутой нрав инструктора, да и сержант не отличался чрезмерной гуманностью.
Майор ступил на невысокое крыльцо, взялся за дверную ручку и замер. Он только теперь понял, что именно в окружающем пейзаже не так, – отсюда, с крыльца, Карвер ясно видел, что площадка, где в прошлый раз рядами стояли ульи, сейчас была изрядно прорежена. Во всяком случае, «меченый» ряд ульев отсутствовал полностью. Его железобетонная уверенность, что нападение на ученых – дело рук лесных дикарей, вдруг дала трещину, в нее закрались серьезные сомнения. «Эти тупые обезьяны, – думал он, – просто бы все сожгли и разграбили. Зачем им пчелы, да еще и гибриды? Непонятно». Найти этому мало-мальски разумное объяснение инструктор не успел. Из-за сарайчика спокойным и неторопливым шагом выплыли двое в «противопчелиных» костюмах и сетчатых масках. Один из них поднял руку, приветствуя майора. Неужели старина Сэм ошибся и здесь все в порядке? Но инструктор вдруг вспомнил, чем эти балахоны не понравились ему в прошлый раз. Осознав, что приветствовавший поднял почему-то левую руку и у обоих «пчеловодов» правая рука зачем-то заведена за спину, Карвер с криком: «Стоять! Руки вверх!» рванул с плеча свой G36. Сильный взрыв за спиной заставил его пригнуться и броситься в сторону. Оборачиваясь в перекате, он увидел скрывшийся в огненном шаре грузовичок, в котором еще оставалось несколько солдат. И заметил, что оба «ученых» выхватили «узи», которыми совсем недавно были вооружены охранники. Направлявшийся к Карверу сержант успел лишь схватиться за автомат и дать очень короткую неприцельную очередь. В следующую секунду он рухнул на землю в трех шагах от инструктора, напоровшись на шквал грохочущего свинца, вырвавшийся сразу из двух «узи». И больше не шевелился. Карвер быстро высунулся из-за угла домика, нажав на спуск еще до того, как противник оказался в поле зрения. Длинная очередь большей частью ушла «в молоко», но все же заставила одного из «пчеловодов» переломиться пополам. Второй успел метнуться обратно за сарайчик, и больше майор его не видел. В этот момент еще один маленький реактивный снаряд, выпущенный из базуки, угодил в бронетранспортер, и тот взорвался вслед за грузовичком. Из охваченной пламенем машины вывалился только дико орущий водитель. Одежда на нем горела. Он пробежал несколько шагов, упал, дернулся несколько раз и затих. Скрытый зарослями противник вел прицельную и очень грамотную стрельбу. Казалось, каждая пуля находит свою цель. Охваченные паникой солдаты метались по пасеке, не видя врага, и беспорядочно палили во все стороны. Невидимый противник, судя по всему, пользовался тем же оружием, что вносило дополнительную неразбериху. Понять, кто откуда стреляет, было невозможно. Инструктор, видя, как быстро сокращается число его людей, предпочел откатиться за угол домика. Он трезво оценил шансы своих подопечных как нулевые и внезапно успокоился. Ввязываться в бой не имело смысла. Самое время спасать собственную шкуру. Вокруг слышались выстрелы, крики, проклятья, стоны умирающих… Карвер вдруг понял, что неизвестный противник вовсе не вел огонь со всех сторон, – в противном случае вражеские стрелки рисковали в этом бардаке задеть своих. А это означало, что у него есть шанс уцелеть. Он прислушался, определяя, откуда не доносятся выстрелы, осторожно прополз под вроде бы обесточенной оградой и по-пластунски двинулся прочь от места побоища, прикрываясь высокой травой. Когда Карвер преодолел примерно половину расстояния, отделявшего пасеку от края леса, стрельба окончательно прекратилась. Что ж, для него это могло означать только одно: все приехавшие с ним солдаты погибли.