Богиня любви (Армстронг) - страница 18

— Возможно, но это пробуждает в моей матери небывалое рвение. К примеру, не удовлетворившись одной каретой и двумя лошадьми, она теперь заказала три кареты и шесть лошадей. К тому же ей взбрело в голову, что карету невесты должны сопровождать шесть охотников на лис. Сама же невеста вся на нервах и не знает, правильный ли шаг она совершает.

— Я… — Чес помедлила, с трудом сдерживая желание рассмеяться. — Я ничего не могу с этим поделать!

— Тогда вы уволены, — процедил Том Хокинг на другом конце провода.

— Постойте-ка — вы не можете просто взять и уволить меня!

— О, еще как могу. Могу и сделаю это.

— Послушайте, мистер Хокинг…

— Нет, это вы послушайте меня, Чес! Если вы не можете организовать свадьбу и благополучно довести ее до алтаря, вы, по меньшей мере, преувеличиваете свои возможности. Поэтому либо вы в темпе приезжаете сюда, либо я разрываю договор и нанимаю кого-то другого. — Он резко бросил трубку.

Чес с чувством выругалась.

Глава четвертая

Когда Чес приехала на следующий день в Крессвелл-лодж, она нашла там только Тома, да еще Пикканин и Лерой приветствовали ее как старого друга.

Ранняя весна уступила место лету, и сады явили ей свое великолепие. Прямо-таки хрестоматийная картина свадьбы, подумала Чес, оглядываясь и вдыхая свежий воздух, в котором витал аромат роз. Только бы дождя не было.

Затем Чес заметила Тома, прислонившегося к столбу веранды и наблюдающего за ней.

Она облизала губы и, когда их взгляды скрестились, на несколько долгих мгновений приросла к месту. Словно электрический разряд пробежал между ними.

Чес несколько раз моргнула, надеясь, что наваждение исчезнет, и гадая, уж не сошла ли с ума. Она убедила себя, что в Томе Хокинге нет ничего, чем можно восхищаться, каким бы богатым и знаменитым, каким бы привлекательным он ни был. Что эти странные мгновения ощущения, будто бы ей самою судьбой предначертано оказаться в его постели, — чистейшей воды безумие.

Следовало признать, что убедить себя в этом было не так-то просто, как она ожидала.

Наконец Том выпрямился и направился к ней. Сейчас он выглядел как хозяин конефермы, — джинсы, рабочая рубашка, сапоги.

— Давно не виделись, мисс Бартлетт, — протянул он, — но по-прежнему высекаем искры, полагаю?

— Надеюсь, вы не зря меня вытащили. Если думаете, что мне так легко все бросить и приехать сюда на целых три недели, то вы ошибаетесь.

Он вытащил из машины две ее сумки.

— Подождите и сами увидите. Это все?

— Пока да. А где остальные? — Чес огляделась.

— Уехали на скачки. Дом на несколько часов в нашем с вами полном распоряжении.