— Я справлюсь с ними так же, как делала всегда. Кроме того, разве у тебя нет собственных неприятностей?
— Следующие несколько недель будут тяжелыми, но не столько для меня, сколько для людей, которые потеряли кого-то из близких. После рассвета было найдено еще одно тело. Таким образом, теперь уже есть две жертвы. — Его лицо стало грозным.
— Я говорю не об этом. Я говорю о полицейских. Что-то здесь не так, потому что вряд ли два детектива будут брать у людей показания до того, как начальник пожарной охраны определил, являлся ли пожар случайным или стал следствием преднамеренного поджога?
Он смотрел на нее, и выражение в его глазах становилось все более отдаленным. Она поняла, что эта маленькая деталь ускользнула от его всезнающих и всевидящих способностей, но если и была вещь, которой жизнь твердо научила ее, так это знание, как работал закон. Детективы не должны были появляться до тех пор, пока начальник пожарной охраны не вынес бы своего решения, что вероятно произойдет только сегодня, поэтому у них не было причин там что-то искать.
— Черт побери, — очень тихо сказал он и вытащил свой телефон. — Никуда не уходи. Мне нужно позвонить.
Лорна обнаружила, что его слова были очень буквальными, когда попробовала оставить кухню. Ее ноги перестали работать перед порогом.
— Будь ты проклят, Рейнтри! — зарычала она, поворачиваясь к нему.
— Данте, — поправил он.
— Будь ты проклят, Данте!
— Так гораздо лучше, — сказал он и подмигнул ей.
Данте начал со звонка Элу Рэйберну. Лорна была права: что-то здесь не так, и его задело, что на это ему указала она. Он сам должен был заметить несоответствие. Вместо того, чтобы отвечать на вопросы детективов, ему следовало самому задать их, например: что они там делали? Место пожара не являлось местом преступления до тех пор, пока в качестве причины не был установлен поджог или, по крайней мере, подозрение на поджог. На месте происшествия должны были находиться одетые в форму полицейские для управления толпой, регулирования движения, безопасности... по многим причинам, но не детективы.
Он не получил ответов на свои вопросы, но и не ожидал этого. Сейчас он мог только перенаправить поток информации, а на то, чтобы все разъяснилось, требовалось время. Теперь, когда он озадачил своими вопросами Эла, своего друга из муниципалитета и одного из членов клана Рейнтри, который в некоторой степени интересовался изнанкой жизни и таким образом имел несколько интересных контактов, многие вещи могут предстать в ином свете.
Но независимо от этого и вмешательства двух детективов, Данте желал лично во всем разобраться, даже если для этого ему придется привлечь Мерси, чей дар телепатии был настолько силен, что однажды, когда ей было всего десять, а ему шестнадцать, она влезла в его голову в крайне неподходящий момент — он был со своей подружкой — и произнесла: «Фу! Какая гадость!», чем настолько удивила его, что он потерял и концентрацию, и эрекцию, и свою подругу. Шестнадцатилетние девочки, как он уяснил, не имели дел с тем, кто заставлял их усомниться в том, что они желанны. С этого дня он начал блокировать доступ Мерси в свою голову, что вызвало у нее ярость. Она даже рассказала о его поступке родителям, что привело к очень длинному, серьезному разговору с отцом о том, как важно быть умным, предохраняться и нести ответственность за свои действия.