Воскресшая любовь (Хантер) - страница 111

– Вы меня не поняли. Я знаю, что произошло. И не рассчитываю, что вы вспомните что-то еще. Я говорю, чтобы вы подумали над тем, что случилось и по какой причине.

Миллер насторожился, но сделал вид, будто слова Истербрука его озадачили.

– Меня застали врасплох.

– Вас застали врасплох, потому что ваши мысли витали в облаках. Вы пришли в библиотеку, чтобы встретиться с одной хорошенькой молодой особой. С длинными темными волосами, в белой ночной рубашке.

Миллер округлил глаза, притворившись потрясенным:

– Сэр, вы напрасно подозреваете меня в неблагонадежности. Я – верный и преданный работник. Я бы никогда не посмел проявить такое непочтение. Но меня крайне удручает тот факт, что ваше обвинение бросает тень на мисс Монтгомери, к которой я питаю глубокое уважение.

Этот наглый юнец Миллер играет свою роль безупречно.

– Не испытывайте мое терпение, Миллер. Мы оба знаем, что мисс Монтгомери была в ту ночь не единственной прелестной молодой особой, находившейся в доме. Ведь это не мисс Монтгомери обнаружила вас в таком состоянии.

Миллер потрогал рукой забинтованную голову и поморщился от боли.

– Она услышала шум и пришла проверить, все ли в порядке.

– У нас с вами разные версии событий вчерашней ночи. Но мы не будем сейчас из-за этого спорить. Мне не нужен работник, которого так легко отвлечь от работы. Если бы мисс Монтгомери пострадала вчера, я позаботился бы о том, чтобы вас больше никто не приглашал на свидания. По причине вашей несостоятельности как мужчины.

Миллер побледнел.

– Обещаю вам, сэр, больше такое не повторится.

– Что ж, придется поверить вам на слово. Надеюсь через денек-другой вы поправитесь и будете готовы трудиться как пчелка. Вы мне понадобитесь. Я поручу вам несколько важных дел. Когда окончательно выздоровеете, в кабинете найдете инструкции, которые я оставлю ддя вас на вашем столе.

Закончив разговор с Миллером, Истербрук направился к себе. Он велел Фиппену распорядиться насчет кофе а сам прошел в гардеробную комнаты для фехтования. Кристиан открыл сундук и достал тетрадь в кожаном переплете, хранившуюся на самом дне.

Вернувшись в свою комнату, он уютно устроился в любимом кресле. Хочет он того или нет, пришло время прочесть дневник мистера Монтгомери. Леона ясно дала ему понять, что хочет узнать все.

Наверняка в этих записях содержится что-то важное. Все указывало на это. Может быть, дневник поможет понять, что за люди угрожают Леоне.

Через три часа Кристиан дочитал дневник до конца.

Реджиналд Монтгомери собрал внушительное количество неопровержимых доказательств того, что какая-то тайная компания, базирующаяся в Лондоне и принадлежащая неким влиятельным персонам, заключила соглашение с руководством торговых кораблей о контрабанде опиума в Китай. Монтгомери проделал большую работу: опрашивал капитанов кораблей, подкупал моряков, чтобы получить доступ к записям в судовых журналах, прослеживал маршруты судов – одним словом, собрал массу доказательств того, что его подозрения имеют под собой основания. В стройной цепочке доказательств отсутствовало всего несколько последних звеньев.