Срочно разыскивается герцог (Брэдли) - страница 146

Еще один шаг – это все, что ей было нужно. Девушка размахнулась со всей силы, подняла ветку вверх и ударила разбойника по подбородку. Она услышала, как лязгнули его зубы, а затем он глухо заворчал от боли, когда сила удара сотрясла ветку и отдалась в ее руках. Высокий мужчина, казалось, очень долго пятился назад, прежде чем сильно удариться о землю, а его большое тело заскользило по грязи.

– Ву… Фокс! – Невысокий разбойник помчался вперед и опустился на колени перед своим компаньоном. – Фокс! Ты слышишь меня?

Высокий тип застонал.

– Тебя слышно даже в чертовом Париже, Ст… Стоун! – Он оттолкнул второго разбойника в сторону и поднялся, одной рукой осторожно ощупывая челюсть.

Другой рукой он держал пистолет, направленный прямо Фебе в сердце.

О, дьявол. Она забыла о пистолете.

Невысокий мужчина задохнулся.

– Что ты делаешь? Ты не можешь выстрелить в леди!

Рослый мужчина зарычал.

– О да, я могу. Она ударила меня!

Стоун отступил на один шаг.

– Ты не сделаешь ничего подобного. – Его голос теперь казался каким-то другим, авторитетным и резким. – Будьте любезны вспомнить, кто вы, сэр.

Кажется, Фокс имел трудности с тем, чтобы вспомнить это, кем бы он ни был. Феба ждала, ее дыхание участилось, руки тряслись, а ярость исчезла перед поглотившим ее ужасом. А затем высокий разбойник опустил свой пистолет.

– Тогда в другой раз, – произнес он с усмешкой, приподняв перед ней пистолет, точно шляпу. – Мисс.

Потом бандит поднял пистолет и выстрелил поверх голов лошадей, впряженных в экипаж Брукхейвена. Животные вздрогнули, рванулись вперед и понеслись в ночь, их совместные усилия уносили прочь как их самих, так и экипаж, и всякую надежду, которую Феба имела насчет легкого пути к спасению.

– О Боже, – тихо проговорил Стоун.

Фокс подленько улыбнулся.

– Приятной прогулки, моя дорогая. Надеюсь, что его сиятельство не слишком тяжелый.

Затем парочка исчезла в тени – или в чем-то, похожем на тень. Феба услышала порядочно хруста и проклятий перед тем, как их голоса совсем затихли.

Только тогда она осмелилась бросить свое оружие и опуститься на колени перед Рейфом. Девушка перекатила его на спину и вытерла грязь с его лица, пристально вглядываясь в него в лунном свете.

– Рейф? Рейф, любимый мой, ты слышишь меня? – Господи, неужели каждый говорит такое, когда кто-то без сознания? – Рейф, пожалуйста, очнись! Мы должны уйти отсюда!


Глава 37


Через четверть часа, скользя и шатаясь под весом спотыкающегося тела Рейфа, Феба заметила двух слуг, растянувшихся на обочине дороги. После того, как она осторожно позволила Рейфу опуститься на колени, девушка подбежала к ним. Оба мужчины были без сознания, но их дыхание и сердцебиение были равномерными, и девушка не смогла обнаружить никаких других ран, кроме шишек на голове.