Бенгальские рубины (Бингхем) - страница 65

Глава 11

– Мадмуазель?

Элоис глубже зарылась в подушку, уверенная, что этот нежный зов ей приснился. Мисс Ниббс никогда не будила ее так. Последние пять дней старая женщина поднимала ее с постели, с силой тряся за плечо и недовольно ворча при этом, затем провожала Элоис вниз, где ее ожидал Мак-Кендрик с очередным тестом на аристократичность. Ее уже просили рисовать, играть на фортепиано, петь и вышивать.

К сожалению, она оказалась не очень умелой. Изображенное на ее рисунках, можно было опознать лишь с большим трудом. Ее музыкальные способности вызывали боль в ушах, а рукоделие выглядело просто ужасно. Если бы Элоис не проявила себя в игре трик-трак, искусстве составления букетов, садоводстве и ведении корреспонденции, Слейтер наверняка объявил бы ее простолюдинкой.

Поэтому нежный голос, уговаривающий ее подняться с постели, показался Элоис сновидением.

– Мадмуазель?

Элоис перевернулась на другой бок. И тут нечто удивительное заставило ее окончательно проснуться. Она почувствовала сладкий, чудесный аромат шоколада.

– Я принесла вам угощение, мисс Элоис. Оно должно вас обрадовать. Это из моих личных запасов.

Элоис открыла глаза и увидела у своей достели крошечную модистку-француженку. Со времени их первой встречи она видела ее лишь дважды. И оба раза эти встречи были связаны с примерками. Но сегодня утром мадам Ле Бью сняла парик и сделала прическу из своих собственных волос, и Элоис поразилась молодостью этой женщины, экзотической прелестью ее черных волос и глаз.

– Вы проснулись, как хорошо!

Мадам Ле Бью протянула Элоис чашечку из тонкого фарфора.

– Выпейте, пожалуйста. Нам нужно поработать сегодня утром.

Элоис удивленно подняла брови:

– Поработать?

Мадам Ле Бью подошла к двери и впустила в комнату целую армию помощниц. Элоис вытащили из теплого гнездышка и принялись приводить в порядок – причесывать, надушивать, напудривать. Пока женщины хлопотали вокруг нее, словно пчелки, Элоис с удовольствием наслаждалась шоколадом.

– Очень хорошо. А что вы думаете о платье?

На этот раз ее облачили в платье из серого шелка, довольно сдержанное по сравнению с теми нарядами, которые ей приносили почти каждый день. Оно плотно обтягивало фигуру, квадратный вырез был искусно украшен лентой кружев.

– У меня есть много очаровательных платьев для вас, но Слейтер попросил, чтобы сегодня вас одели во что-нибудь… простое, сказала мадам Ле Бью.

– Простое? – Вы считаете простым это замечательное платье?

– Конечно. – Ее подбородок гордо вздернулся. – Я не шью такие.

Элоис рассматривала себя в зеркало. Что означала просьба Слейтера?