Очаровательная наставница (Брайан) - страница 122

- Но это сокровище прямо у нас под ногами, - сказала Дейзи, вспомнив, как мисс Жак собирала буквально последнее, чтобы пережить трудное время, а богатство царя Мидаса лежало здесь нетронутым. - Как оно могло быть потеряно?

- Места вроде Драгон-Керна хранят свои тайны. Возьми эти ходы, которыми ты привела меня сюда. Разве кто-нибудь еще знает про них?

- Только Гиацинт, но она слишком труслива.

Мери спрятал в карман одну из блестящих монет.

- Значит, некому подтвердить отцу Юстасу, что он прав. - Улыбка исчезла с его лица. - Такие сокровища опасны для всех, кому о них известно. Золото творит странные дела с мозгами человека: заставляет его всякое думать, всякое делать. Я понимаю, отчего кто-то позволил тайне умереть вместе с ним.

- Мы теперь знаем, - с дрожью ответила Дейзи. Убедившись, что никакого дракона нет, она дрожала от холода.

- Правильно, детка, - сказал Мери. - Но пока мы не узнаем, что хочет делать с сокровищем твой дядя, нам лучше помалкивать.

Дейзи согласилась и протянула ему мизинец. Когда он с недоумением посмотрел на ее палец, она тяжело вздохнула:

- Эти взрослые! Думают, они знают все на свете.

Чтобы сохранить тайну местонахождения сокровища, она заставила озадаченного Мериуэзера пройти ритуал «клятвы».

- Ну вот, - удовлетворенно сказала она. - Теперь все в порядке.


Глава 30


- Полная нелепость! - возмутилась Изабелла, сердито глядя на скандальный газетный листок около ее тарелки с яйцами и тостом.

- Что? - спросила Жаклин с дальнего конца длинного обеденного стола.

Родовитые люди обычно ели утром в маленькой комнате для завтрака, а не в большой столовой, но Изабелла не придерживалась условностей. Поскольку она редко вставала раньше полудня, ее завтрак вполне мог быть почти обедом.

- Этот театральный критик намеренно глуп. - Изабелла отшвырнула газету и очистила дольку апельсина, тщательно удаляя белые прожилки. - Все, у кого есть глаза, знают, что настоящая пьеса вчера разыгрывалась в ложе герцога Кентского. Туда в антракте зашла его жена, застав герцога с любовницей.

- Как ужасно для жены, - сказала Жаклин, ложкой гоняя по тарелке сливу. Прекрасный буфет стонал под тяжестью лучшей еды, выставленной Нанеттой, чтобы пробудить ее аппетит. - А тебя это забавляет? Неужели ты не сочувствуешь боли жены?

- Уверяю тебя, никакой боли она не испытывает. Жена привела с собой в театр молодого красивого «кузена» из Йорка, - лукаво подмигнула мать.

Жаклин озадаченно нахмурилась, а мать продолжала:

- Как мне известно, у герцогини в тех краях нет родственников. Молодой человек был ее возлюбленным. О, тебе следовало там быть, дорогая. Но тогда нам пришлось бы делить мой театральный бинокль, а я ни за что не рассталась бы с ним. Герцог так очаровательно покраснел, - засмеялась Изабелла. - Ему известно, кто он в глазах света.