Знахари Красновы и их род
Алевтина Михайловна так рассказывает о своих истоках:[1]
«Наши предки, Красновы, оказались на Алтае уже очень давно. Братья Красновы приехали сюда в 1730 году. Они были переведены вместе с другими приписными крестьянами горнозаводчиком Акинфием Демидовым для закладки заводов. Работали затем у Демидова на его медесереброплавильном заводе. Но потом, после революции, мой предок, тоже Краснов, со своей семьей перебрался из Барнаула в область, да там они и остались.
Бабушка моя, Федосия Антоновна, была из семьи потомственных знахарей, имела талант к целительству еще с детства. Дед мой, Степан Иванович Краснов, не побоялся ее славы ведьмы и не только женился на моей бабушке, но и многое из обычаев ее семьи перенял, сам стал целительством заниматься, но лечил он в основном домашних животных, потом получил заочно диплом ветеринара, но при этом от народных способов лечения не отказывался, успешно применял их на практике. А к бабушке из всех окрестных деревень ехали за советом и за помощью. Мать моя была далека от всего этого, но во мне бабушка моя увидела талант и стала меня с детства обучать народному целительству. И мне эти знания потом очень пригодились. Федосия Антоновна умерла несколько лет назад, после нее осталось несколько тетрадок. В тетрадках собраны разные рецепты, заговоры и советы. Я пересылаю вам заговоры на воду. Потому что уж чего‑чего, а воды у всех в доме в избытке найдется. Даже если человек в деревне живет, так там колодец имеется. А в городе — вообще кран, лей да заговаривай от всей души. Так что пусть читатели распробуют наши, красновские, заговоры. Заговоры на воду только на пользу пойдут, вреда точно не принесут никому».
Итак, мы публикуем заговоры из тетрадки Федосии Красновой в том виде, в каком они к нам попали, практически не подвергая редактуре. Делаем это по совету Алевтины Михайловны, которая написала: «Я знаю, у вас любят любые слова выправлять, чтобы все было чистенько да гладенько, по‑правильному, как в школах и институтах учат. И это хорошо — чтобы в книжке было все как положено. Потому что стыдно, если неграмотно, читатель может подумать, что автор недоучка какой‑нибудь. Но только уж вы заговоры‑то оставьте в таком виде, в каком есть они. Потому что тут каждое слово свою силу имеет. Если честно говорить, то я и сама‑то всех слов не знаю, что они значат. Бывало, я у бабушки Федосии своей спрашивала, а она мне строго так отвечала, что спокон веку люди так говорят, потому так тому и должно быть. А разбирать каждое слово ты мала. Эти слова еще наши деды и прадеды говорили, и они не каждое слово разумели. А знали, что раз так говорится, так и должно. Эти слова потаенные многим помогли, здоровье спасли, семьям порушиться не дали. Как я ни допытывалась, так мне бабушка и не объяснила многих вещей. Но я что‑то с ее голоса запомнила, а что‑то у нее в тетрадках осталось. Я тогда поняла, что ничего, если чего‑то непонятно. Главное — все так говорить, как надо, не домысливать, слова не переставлять и не менять. Заговор — оно же почти как молитва. Вот мы говорим: “Иже еси на небесех”, а кто‑то же и не знает, почему “еси”. Так положено, вот и говорим так. И деды наши, и прадеды так говорили, и мы говорим. Вот и в заговорах, как надо говорить, так и надо. И нечего вдумываться в смыслы какие‑то и их искать. Тут смыслы не те, что в обычной речи, логикой слова не проверить и не выстроить. Тут другое главное. Что — и не скажешь так сразу, потому что и слов‑то не подобрать. Потаенный там смысл, не на поверхности. Бабушка еще мне такое говорила, что одни и те же слова могут разное значить. Если мы их в речи обычной говорим, то это одно. А если в молитве или в заговоре — то другое, во всяком случае, не то же самое, что в обычной речи».