Дело полусонной жены (= В преступлении обвиняется полусонная жена) (Гарднер) - страница 50

- Там не было никого, кроме миссис Шелби.

- Кстати, куда делся револьвер? Он был у нее?

- Да, в ее руке.

- Все пули были в обойме?

- За исключением одной. Дрейк сплел указательные пальцы.

- Плохо, Перри, очень плохо. Ты подпал под чары красивой женщины, и это отрицательно повлияло на твое юридическое мышление. Если бы эта женщина пришла днем - и одетая! - в твою контору, ты бы не взялся за ее защиту. Но так как она влетела в твои объятия в полуголом виде и полусонном состоянии, ты растаял и счел своим рыцарским долгом защищать ее от этой гадкой полиции.

- Ты так думаешь?

- Думаю? Черт возьми, Перри. Я уверен в абсурдности истории, которую ты мне рассказал. Прежде всего кто, по-твоему, стрелял в этого Шелби? Он барахтался в воде, тяжело раненный, и ударялся о борт судна, пока не опустился на дно. Где же мог находиться в это время убийца? Что же, он тоже плавал в реке, ожидая падения Шелби? На палубе его, во всяком случае, не было. Перри, поставь себя в положение судьи. Красивая женщина нежно улыбнется ему и скажет: "На палубе не было никого, кроме меня. Но я, будучи любящей и преданной женой, должна была находиться там. Обо всем остальном вам подробно скажет мой адвокат". После этого она скрестит свои изящные ножки и улыбнется тебе. А ты, Перри, будешь давать объяснения судье и присяжным.

- Пол, ты еще ничего не знаешь, а уже объясняешь и прогнозируешь.

- Ну что ж, рассказывай, охотно послушаю.

- Шестьдесят дней тому назад он застраховал свою жизнь на пятьдесят тысяч в ее пользу.

- Ого!

- А четыре дня тому назад она купила в аптеке мышьяк...

- Чтобы травить крыс, как я полагаю?

- Правильно.

- И куда же попал этот яд, Перри?

- Он оказался в тарелке ее мужа.

- Я думаю, что муж вскочил на стол и стал пищать, как крыса. После этого она решила, что крысы будут есть суп из его тарелки и поэтому именно туда следует всыпать мышьяк?

- Дрейк, постарайся меня понять!

- Боже милостивый, прекрасно понимаю. Тебе надоело выигрывать все процессы, которые ты ведешь, и захотелось взяться для разнообразия за совершенно безнадежное дело. Я говорю это всерьез, Перри. Почему ты не сидишь спокойно в своей конторе и не принимаешь клиенток, приходящих к тебе вполне одетыми? Если бы она пришла днем и в обычном порядке, ты бы и слушать ее не стал. Я могу тебе дать один ценный совет?

- Какой?

- Пусть она явится на судебное заседание в той же прозрачной ночной рубашке. Быть может, ей удастся произвести на присяжных такое же неотразимое впечатление, какое она произвела на тебя, хотя, откровенно говоря, я сомневаюсь в этом.