Дело полусонной жены (= В преступлении обвиняется полусонная жена) (Гарднер) - страница 51

- Я также, - ответил Мейсон.

- Других шансов у тебя нет!

- Попробуй поразмыслить над этим делом, Пол.

- Очень неприятно, Перри, но если ты думаешь, что мое агентство возьмется за подготовку защиты такой клиентки, то ты очень ошибаешься. Я и на сотню футов не подойду к подобному делу. Как бы я ни любил работать вместе с тобой, Перри, будь я проклят, если попытаюсь уговорить самого себя, что эта женщина невиновна. Поищи какого-нибудь более легковерного детектива и не буди его среди ночи.

- У нас нет времени.

- О'кей. Но я уже сказал тебе о своем отношении к этому делу. Не желаю иметь с ним ничего общего.

- Женщина - настоящая красотка.

- Об этом я уже слышал.

- И в ее глазах, - продолжал Мейсон, - застыла усмешка женщины, которая уже изведала жизнь и нашла в ней лишь повод для легкой иронии.

- Этот тип мне знаком. Они настолько привлекательны, что их преследуют все мужчины, а они лишь смеются над этой однообразной реакцией представителей мужского пола. Вскоре они приобретают такую самоуверенность, что осмеливаются совершать любые поступки, включая и убийство. Они знают, что легко могут спастись от наказания: им стоит лишь броситься полуодетыми в объятия знаменитого адвоката.

- Поверь мне, Пол, что она умна и способна размышлять.

- При всем моем уважении к присутствующей здесь Делле Стрит, я должен сказать, что красота не является залогом ума, - парировал Дрейк.

- Итак, мы начинаем рассматривать улики обвинения против миссис Шелби, - сказал Мейсон.

- Да, пожалуй, давно уже пора приступить к этому.

- Она уговорила своего мужа застраховать свою жизнь в ее пользу. После этого купила в ближайшей аптеке мышьяк, говоря, что собирается травить крыс. Через пару дней после этого ее муж проглотил вместе с пищей смертельную дозу мышьяка. Это произошло во время обеда в ресторане, однако там никто не был отравлен, кроме Шелби. Да, есть еще кое-что, Пол, о чем я забыл сказать.

- Мне кажется, что косвенных улик уже вполне достаточно.

- Но есть и еще.

- Что именно?

- В сумочке жены при обыске были найдены остатки мышьяка в бумажке.

- Ну, не великолепно ли это? Право же, Перри, я пойду в суд послушать, как именно ты будешь защищать эту женщину. Это будет что-то совершенно выдающееся!

- Приходи! - ответил Мейсон.- Представь себе, после того как она совершила все эти - глупейшие! - поступки, она, вернувшись домой, не выбросила остатки мышьяка, а специально оставила их - для любознательной полиции - в своей сумочке.

- Понимаю тебя, - сказал Дрейк, - ты исходишь из того, что она предвидела, что полиция установит факт отравления ее мужа мышьяком. А между тем большинство таких ловких женщин предполагает, что врач выдаст им справку о смерти мужа в результате острого желудочного заболевания и что им вовсе не о чем беспокоиться.