- Я не нуждаюсь в вашем сочувствии. Я хочу, чтоб меня оставили в покое. Я не знаю, за каким чертом я приехал в Калифорнию... нет, знаю... мне было грустно, я хотел увидеть свою жену... И я увидел ее... мертвую... в морге. Теперь все уже знают об этом. Прочли в газетах. Грязная, пошлая интрижка в каком-то дешевом мотеле... Боже мой! А я козел отпущения. Мне нужно устроить похороны, идти за гробом, слушать траурную музыку. Лучше бы я был...
- Успокойтесь,- сказал я.- И потише. У маленьких детей, вон там, большие уши.
- Ах вот как,- сказал Карлтон и, повернувшись к Селлерсу, добавил: - А я о вас совсем забыл.
- Когда-нибудь, Лэм,- сказал Селлерс,- я разорву тебя на куски, просто чтобы посмотреть - что там у тебя тикает внутри.
Селлерс тяжело поднялся, налил себе бурбона, потом добавил пива.
- Молодец! - сказал Карлтон.- Все-таки в вас есть что-то человеческое.
- За каким чертом вы приехали в Калифорнию? - спросил Селлерс.
- Я вам уже сказал. Я хотел повидаться с женой.
Мне было так одиноко.
- Почему вы не предупредили ее, что собираетесь приехать. Она бы вас встретила.
- Черт меня знает,- сказал Карлтон.- Просто у меня было предчувствие, что что-то неладно, что она попала в какую-то переделку.- Он посмотрел на дно стакана и произнес насмешливо: - Подсознание. Телепатия. Давно известные явления. Думал, что у нее неприятности и ей необходима помощь мужа!
- Черт бы вас побрал! - сказал Селлерс.- Вы приехали сюда, потому что у вас было предчувствие! Вы сами признали, что подозревали Доувера Фултона. Вы начали за ним следить и обнаружили, что он не один.
С ним была ваша жена. Вы последовали за ними в мотель. Потом вы ворвались в комнату, учинили скандал, сказали, что все, баста, с вас хватит, пусть теперь Фултон забирает ее себе, она вам больше не нужна... И крадучись вышли. Вашей жене вообще-то Фултон был безразличен. Ей просто хотелось пофлиртовать с кем-нибудь. А любила она только вас. Ну а немного разнообразия... Итак, она отправилась отдыхать и захотела немного поразвлечься. Она...
Карлтон вскочил на ноги.
- Замолчите! - закричал он.- Я не посмотрю, что вы полицейский! Я разобью этот стакан о вашу голову!
- Попробуй. И я из тебя лепешку сделаю. Пройдусь по тебе, как паровой каток,- пригрозил Селлерс.
Карлтон приутих.
- Думайте, что говорите! - сказал он.- Я вам не позволю говорить в таком тоне о моей малышке.
- Все равно, Карлтон,- сказал Селлерс примирительно.- Вы там были. Разумеется, вы там были.
Карлтон опять взбеленился:
- Черт бы вас побрал, сержант! Я хочу, чтобы вы меня правильно поняли. Если бы я был там и застал ее с этим сукиным сыном, я бы его убил...