— Я слышала, как на балу Ваши друзья несли эту чушь, но я не поверила. Почему взрослый человек должен с отвращением относиться к тому, кто просто лишь его маленькая копия?
Ее пристальный взгляд устремился на Спенсера, и у него появилось неприятное чувство, будто она его дразнит.
Но Спенсер не поддался искушению, он ничего ей не скажет, чтобы потом не наблюдать со стыдом, как ее гнев превращается в жалость. Только не сейчас, когда он увидел тоску в ее глазах в тот момент, когда она держала маленькую Лидию. Она хочет детей, а он никогда не сможет ей их дать. И это ничто не изменит.
— Возможно, взрослый человек не любит видеть свой мир разрушенным, свой дом захваченным, свои убеждения оспариваемыми на каждом шагу.
— Сейчас Вы говорите о детях или обо мне? — спокойно спросила Эбби.
Спенсер вздохнул.
— Я не хочу с Вами спорить, Эбби. — Схватив сумку со стола, куда он ее бросил, когда заходил, Спенсер промчался мимо нее к двери. – Накормите и избавьтесь от них. Я буду в клубе.
Но когда Спенсер открыл дверь, то поразился суматошному грохоту, доносящемуся из прихожей. Что, черт возьми, происходит? Он зашагал в холл, не глядя на семенящую вслед за ним Эбби. Когда Спенсер ворвался туда, то увидел, что Леди Клара помогает детям разбирать шляпы и перчатки.
Эбби промчалась мимо него.
— Подождите минутку! – обратилась она к Леди Кларе. — Куда вы собрались?
Леди Клара посмотрела на Спенсера.
— Мы подумали, что будет лучше, если мы вернемся в Приют и оставим Вас и Вашего мужа в покое.
Курчавый чертенок надулся на Спенсера.
— И без сосисок. Это несправедливо.
— Тише, Лили, — предупредила девочку Леди Клара.
Когда Эбби повернулась и уставилась с надеждой на Спенсера, у него внутри что–то перевернулось. Он знал, чего она хочет, упрямая девица.
— Не нужно никуда уходить, — смирился он. — Я все равно собирался в клуб. Эбби приготовила вкусный ужин — будет стыдно, если вы уйдете, и он пропадет впустую.
В прихожей раздались радостные крики, хоть Леди Клара и пробовала их подавить.
— Спасибо Лорд Рейвенсвуд, но мы, скорее всего, пойдем…
— Нет, — твердо сказал Спенсер. — Пожалуйста, останьтесь. — Он посмотрел на Макфи, в руках у которого уже находились перчатки и шляпы, которые вернули ему дети, когда Спенсер сделал свое объявление. — Макфи, принесите мне мое пальто и шляпу.
— Конечно, милорд, — невозмутимый дворецкий передал свою ношу одному из лакеев.
Эбби собрала вместе всех сорванцов, послав Спенсеру благодарную улыбку.
— Идите туда, дети, все равно уже почти ужин, так что мы сможем продолжить в столовой.