Выйти замуж за виконта (Джеффрис) - страница 145

— Я слышала, как на балу Ваши друзья несли эту чушь, но я не поверила. Почему взрослый человек должен с отвращением относиться к тому, кто просто лишь его маленькая копия?

Ее пристальный взгляд устремился на Спенсера, и у него появилось неприятное чувство, будто она его дразнит.

Но Спенсер не поддался искушению, он ничего ей не скажет, чтобы потом не наблюдать со стыдом, как ее гнев превращается в жалость. Только не сейчас, когда он увидел тоску в ее глазах в тот момент, когда она держала маленькую Лидию. Она хочет детей, а он никогда не сможет ей их дать. И это ничто не изменит.

— Возможно, взрослый человек не любит видеть свой мир разрушенным, свой дом захваченным, свои убеждения оспариваемыми на каждом шагу.

— Сейчас Вы говорите о детях или обо мне? — спокойно спросила Эбби.

Спенсер вздохнул.

— Я не хочу с Вами спорить, Эбби. — Схватив сумку со стола, куда он ее бросил, когда заходил, Спенсер промчался мимо нее к двери. – Накормите и избавьтесь от них. Я буду в клубе.

Но когда Спенсер открыл дверь, то поразился суматошному грохоту, доносящемуся из прихожей. Что, черт возьми, происходит? Он зашагал в холл, не глядя на семенящую вслед за ним Эбби. Когда Спенсер ворвался туда, то увидел, что Леди Клара помогает детям разбирать шляпы и перчатки.

Эбби промчалась мимо него.

— Подождите минутку! – обратилась она к Леди Кларе. — Куда вы собрались?

Леди Клара посмотрела на Спенсера.

— Мы подумали, что будет лучше, если мы вернемся в Приют и оставим Вас и Вашего мужа в покое.

Курчавый чертенок надулся на Спенсера.

— И без сосисок. Это несправедливо.

— Тише, Лили, — предупредила девочку Леди Клара.

Когда Эбби повернулась и уставилась с надеждой на Спенсера, у него внутри что–то перевернулось. Он знал, чего она хочет, упрямая девица.

— Не нужно никуда уходить, — смирился он. — Я все равно собирался в клуб. Эбби приготовила вкусный ужин — будет стыдно, если вы уйдете, и он пропадет впустую.

В прихожей раздались радостные крики, хоть Леди Клара и пробовала их подавить.

— Спасибо Лорд Рейвенсвуд, но мы, скорее всего, пойдем…

— Нет, — твердо сказал Спенсер. — Пожалуйста, останьтесь. — Он посмотрел на Макфи, в руках у которого уже находились перчатки и шляпы, которые вернули ему дети, когда Спенсер сделал свое объявление. — Макфи, принесите мне мое пальто и шляпу.

— Конечно, милорд, — невозмутимый дворецкий передал свою ношу одному из лакеев.

Эбби собрала вместе всех сорванцов, послав Спенсеру благодарную улыбку.

— Идите туда, дети, все равно уже почти ужин, так что мы сможем продолжить в столовой.