Любовь и вечность (Картленд) - страница 53

Герцог, не глядя ему вслед, подошел к окну и долго задумчиво смотрел вдаль.

Глава 5

Когда Нирисса спустилась вниз к обеду, чтобы присоединиться к остальному обществу, она чувствовала смущение.

Ей очень бы хотелось остаться в своей комнате и не видеть снова лица герцога. Без сомнения, он осудил ее за такой опрометчивый поступок, как пребывание в гостиной наедине с сэром Монтегю.

Девушка знала, что невозможно будет объяснить, как трудно было ему отказать, не привлекая всеобщего внимания.

Заключительная сцена была совсем ужасна, и это мучило ее.

На этот раз Нирисса выбрала платье из бледно-синего газа и с помощью Мэри украсила свои волосы белыми с розовыми лепестками орхидеями.

Они выглядели просто восхитительно, и Мирисса пожалела о том, что их срезали вместо того, чтобы оставить цвести в саду, – там они гораздо дольше радовали бы глаз.

С цветами в волосах она уже не чувствовала себя золушкой среди великолепных дам, приглашенных герцогом.

Все они собрались под огромными люстрами, в свете которых играли драгоценные камни и искрились глаза на прекрасных лицах.

Вряд ли где-нибудь можно было встретить столько красивых людей вместе, потому что и мужчины в высоких накрахмаленных галстуках выглядели необычайно элегантно.

Нирисса быстрым шагом направилась к отцу и, только подойдя ближе, заметила, что он разговаривает с герцогом.

– Я уверен, ваше сиятельство, – говорил Марк Стэнли, – в вашем доме в эпоху Елизаветы происходили всевозможные празднества.

– Я что-то ничего не слышал об этом раньше, – заметил Линчестер.

– В первую очередь, конечно же, это праздник, проводимый в начале мая, но было много и других, – объяснил Марк Стэнли, – например, фруктовый праздник, который, я полагаю, сейчас называется праздником сбора урожая, дни различных святых и, я надеюсь, но не уверен, праздник цветов.

Прежде чем герцог ответил. Дельфина, подошедшая, чтобы незаметно встать рядом с ним, воскликнула:

– Какая прекрасная идея! Почему бы нам не устроить его завтра. Мы могли бы все появиться в цветах, которые мы выберем.

Произнося эти слова. Дельфина повернула свое красивое лицо к герцогу, и Нирисса была уверена, что ее сестра мысленно представляет себя розой, с которой она так часто себя сравнивала.

– Это идея, – медленно сказал герцог. Несколько дам, слышавших разговор, решили присоединиться к обсуждению:

– Ну конечно! Это было бы восхитительно, ибо где еще у нас был бы такой выбор цветов, как у вашего сиятельства в саду и в оранжерее.

– Они в вашем распоряжении, – ответил герцог, – кроме моих особенных орхидей из оранжереи.