Любовь и вечность (Картленд) - страница 54

Его глаза на мгновение остановились на маленьких орхидеях в волосах Нириссы, и она покраснела, понимая, что не имела права срывать их без разрешения.

Дельфина запротестовала.

– О, Тэлбот, – воскликнула она, – Вы обещали мне, что я смогу поносить ваши звездчатые орхидеи, когда они зацветут, я смотрела их вчера, и они вот-вот должны распуститься.

– Мои «звездчатые орхидеи», как вы называете их, являются настолько ценными, – ответил герцог, – что ценители приезжают со всех концов страны посмотреть на них, поскольку нигде больше в Англии они никогда не росли.

– В таком случае было бы ошибкой проводить праздник цветов, – надулась Дельфина. Остальные дамы запротестовали.

– Как вы можете быть такой злой. Дельфина, – сокрушались они, – лишая нас возможности украсить себя цветами и выглядеть иначе, чем сейчас.

– Кроме того, – добавила одна леди, – я уверена, наш щедрый хозяин подарит что-нибудь той, которую сочтет самой привлекательной.

Она кинула недобрый взгляд в сторону Дельфины, и герцог поспешил заявить:

– Я готов вручить приз, но только оценивать достоинства того или иного цветка будет мужское жюри, в котором все джентльмены примут участие.

Раздался громкий возглас одобрения, и один из мужчин произнес:

– Я рад, что и мы тоже примем участие в этой игре! Я боялся, мы останемся в стороне!

– Ваши голоса будут очень важны, – заверил его герцог. – И я думаю, что мы все должны сказать спасибо Марку Стэнли, который подал идею развлечься столь необычным способом.

Дельфина, однако, продолжала дуться.

– Мне так хотелось украсить свое платье именно этими особыми орхидеями, Тэлбот, – сказала она. – Не могу поверить, что вы настолько недобры и отказываете мне в исполнении моей мечты.

Словно подчеркивая свою близость с герцогом, Дельфина говорила вкрадчивым, ласковым голосом.

Это показалось Нириссе несколько неудобным, и она поспешила перебить сестру, обратившись к отцу со словами:

– Вы предложили отличную идею, папа. Да, вы знаете, наш разговор напомнил мне о сне, который я видела в первую ночв нашего пребывания здесь.

– Что же тебе снилось? – поинтересовался Марк Стэнли.

– Все происходило как будто бы наяву, – ответила Нирисса, – но утром я совсем забыла об этом, с нетерпением ожидая прогулки верхом.

Тут девушка поняла, что отец ждет рассказа о самом сне, и ей пришлось продолжить:

– Мне снилось, будто я стою в одной из комнат, и в комнате вместе со мной находится прекрасная молодая женщина, вся в белом. Горько плача, она снимает с головы венок (мне показалось, будто он был из цветов) и прячет его в какой-то секретер с выдвижными ящиками, около которого она стоит. Мне тогда показались очень странными ее действия. Спрятав венок в одном из ящиков, она, все еще плача, закрыла лицо руками и исчезла!