— По-моему, вам понравилось разбрасывать мою одежду, миледи.
Октавия вспыхнула. Кто бы не покраснел? Он спросил об этом так игриво. Жар кинулся в лицо. Лучше бы он кинулся к…
— Господи, что ж они такие холодные!
…к рукам.
Октавия отдернула руки.
— Извини.
И тут как раз объявилась миссис Бантинг, которая тащила миску с горячей водой, бутылку, в которой была жидкость янтарного цвета, и стопку салфеток.
— Вот вы где, миледи. Вы уверены, что вам не нужна помощь?
Октавия покачала головой. Норт пострадал из-за нее. Поэтому она сама будет ухаживать за ним.
— Нужно будет наложить швы, — тихо подсказал Норт, дал ей шанс отказаться от роли врача.
— Спасибо, миссис Бантинг. — Октавия избегала его взгляда. — Я справлюсь.
Норт вздохнул, но не сказал ни слова. Когда дверь закрылась, он с трудом приподнялся и присел на угол своего стола.
— Давай начинай.
Октавия отжала салфетку и повернулась к своему пациенту.
Господи, как он хорош! Даже с окровавленной рукой и хмурым лицом. В последний раз, когда Октавия видела его обнаженным по пояс, она слегка перебрала, поэтому помнила все неотчетливо. Теперь запомнит эту картину навсегда, и не только потому, что здесь полно крови.
Гора мышц, золотисто-розовая кожа, резкие линии сухожилий, мягко переходящие в мускулы. Мощный костяк. Четкий рельеф. Норта можно было лепить, можно было писать, так совершенно было тело. Только какой резец, какая кисть сможет передать силу, которая пульсировала в этой груди, покрытой жесткими завитками волос?
— Тебе повезло. Если бы не кровотечение, ты не увидела бы меня таким.
Низкий голос Норта вернул Октавию к действительности. Он и в самом деле истекал кровью. Он ранен, а она оценивает его, как призового быка на ярмарке!
— Любая женщина жизнь отдаст, чтобы увидеть такое, — ответила Октавия, снова окуная салфетку в миску, чтобы согреть ее. — Мне нет нужды распинаться о том, как ты красив, Норри. Ты и так это знаешь.
— Я знаю, как ты прекрасна, Ви.
Рука дрогнула, когда Октавия приложила салфетку к его ране. И не оттого, что ночь выдалась тяжелой.
— Будет больно.
— Больно глядеть, как ты мучаешься.
Октавия слегка нажала на салфетку. У Норта перехватило дыхание, но он не остановил ее. Короткими движениями Октавия очистила рану и участок вокруг нее. Салфетка стала черной от крови. Потом намочила другую и стерла кровь со всей руки.
— Представляешь, завтра утром я повяжу этого сукина сына и у нас не останется повода видеться.
— Не говори об этом.
— Мне будет плохо без тебя.
— Перестань. Ничего не увижу из-за слёз. — Тыльной стороной ладони Октавия вытерла глаза и почувствовала, что чем-то вымазала себе щеку. Кровью, конечно. — Придержи салфетку на ране, а я оботру всю руку.