Пленник мечты (Таннер) - страница 97

— Граф Чилтон, — пояснил Ковелл.

Риа неожиданно сделала резкое движение, ударив его локтем в бок, несмотря на лезвие ножа, все еще находившееся возле ее шеи. Дядя ненавидел ее отца. Его единственным стремлением было завлечь к себе Макамлейда, ибо всем было известно, что дочь и жена были самым главным для Макамлейда.

Ее неожиданное движение едва не разоружило Ко-велла, он проклинал свой собственный язык. Правда оказалась не к месту. Молчание держало бы ее в неуверенности, и она была бы более сговорчивой. Эта дикая кошка была вовсе не покорной. Несмотря на свою осторожность, ему пришлось причинить ей боль, жестоко вывернув ей руку, пока она не успокоилась и не затихла. Он не мог допустить, чтобы ее действия заставили бы двух других броситься к ней на помощь. Когда она в знак поражения склонила голову, он разжал свою руку, снова приставив нож к ее горлу, где бешено пульсировала кровь.

Он посмотрел на двух других, которые застыли от шока, видя его обращение с Риа.

— Твои ботинки, — сказал он угрюмо. Чилтон не одобрит такого обращения со своей племянницей, если узнает об этом.

Не составляло большого труда выбраться из гостиницы — две перепуганные девушки шли впереди, а одну он держал заложницей.

— Одно слово, — прошептал он им, — и я перережу ей горло. — Все сомнения мгновенно исчезли, когда они увидели тело в коридоре наверху и второй труп в комнате внизу. Он заметил, как содрогнулись их плечи и они отвели глаза от луж крови возле каждого убитого.

Лошади находились там, где он их оставил, оседланные и привязанные к изгороди. Он быстро отвязал одну свободной рукой и вручил поводья служанке.

— Садись, — прошептал он. Он отвязал вторую лошадь, протянув поводья Катри. Ей не нужно было ничего говорить. Он посадил Риа Макамлейд на лошадь впереди себя. Ему было жаль бросать свою лошадь, но ничего нельзя было поделать.

Луны не было, но он знал места и хорошо ориентировался даже в кромешной темноте. Испуганные девушки быстрой рысью следовали за ним, и к рассвету они уже добрались до земли Англии. Днем он заставил их ехать еще быстрее, останавливаясь, чтобы только дать отдых лошадям, и к вечеру они стояли перед воротами Чилтона. Он подождал, пока были подняты массивные ворота, затем проехал вперед, только теперь убрав нож от нежной шеи Риа Макамлейд. Его рука застыла от длительного неудобного положения. Через некоторое время ему пришлось положить руку на ее плечо, но даже в таком положении мышцы ныли, начиная от пальцев и кончая плечом.

Но все стоило того. Хотя бы ради того, чтобы он мог сказать: «Позовите лорда Чилтона. Я привез ему его племянницу».