Под защитой камня (Ауэл) - страница 108

Вскоре после того, как Ларамар налил березовицу виновникам торжества, к нему подошла женщина. За ее ноги цеплялся малыш, едва научившийся ходить, но она, похоже, не замечала его. В руках у нее была чашка, которую она протянула Ларамару. По его лицу пробежала недовольная тень, но он постарался сохранить спокойствие, наливая ей немного березовицы.

– А ты не хочешь познакомить с ней свою жену? – спросила она, обращая свой вопрос к Ларамару, но глядя на Эйлу.

– Эйла, познакомься с моей женой, Тремедой, и ее младшим сыном, – коротко сказал Ларамар, и Эйле показалось, что он довольно неохотно выполнил ее просьбу.

– Тремеда, это Эйла из… Матумо.

– Именем Матери я приветствую тебя, Тремеда из… – начала Эйла, ставя свою чашку на стол, чтобы освободить руки для ритуального пожатия.

– Я приветствую тебя, Эйла, – сказала Тремеда и отхлебнула из чашки, явно решив не утомлять себя рукопожатием.

Возле нее появилось еще двое детей. Их одежда была такой потрепанной, рваной и грязной, да и сами дети в отличие от других детей Зеландонии выглядели настолько чумазыми, что трудно было отличить мальчика от девочки, впрочем, и сама Тремеда выглядела не намного лучше. Лохматые волосы, грязная одежда покрыта множеством пятен. Эйла заподозрила, что Тремеда слишком увлекается напитками своего мужа. Старший из детей, мальчик, подумала Эйла, неодобрительно глянул на нее.

– Почему она так смешно говорит? – спросил он, подняв глаза на мать. – И зачем надела мальчиковое белье?

– Откуда мне знать. А почему бы тебе самому не спросить ее? – сказала Тремеда, опорожняя свою чашку.

Взглянув на Ларамара, Эйла заметила, что он едва не кипит от злости. Казалось, он готов ударить своего отпрыска. Опережая его, Эйла сказала мальчику:

– Я так странно говорю, потому что жила в дальних краях, там, где люди не говорят на языке Зеландонии. Джондалар научил меня говорить на вашем языке, когда я была уже взрослая. А эту одежду мне подарили сегодня.

Мальчик, похоже, удивился, что она ответила ему, но, не раздумывая, задал очередной вопрос.

– А зачем тебе подарили мальчиковое белье? – спросил он.

– Я не знаю, – сказала она. – Возможно, в шутку, но такой наряд мне понравился. В нем я чувствую себя очень удобно. Разве тебе так не кажется?

– Кажется. У меня никогда не было такой хорошей одежды, – сказал мальчик.

– Тогда, может быть, мы вместе сделаем ее для тебя. Я буду рада, если ты мне поможешь, – сказала Эйла.

Его глаза загорелись.

– Ты серьезно?

– Конечно, серьезно. А ты скажешь мне, как тебя зовут?

– Я Бологан, – ответил он.