Мистер Кэвендиш, я полагаю.. (Куинн) - страница 41

Грейс вышла вперед и, поразив их всех, обняла вдову за плечи.

— Мэм, — сказала она успокаивающе, — у вас был трудный день.

— Он не был трудным, — резко оборвала ее вдова, скидывая руку с плеч. — Он был каким угодно, но только не трудным.

— Мэм, — снова попыталась Грейс, и Амелия опять поразилась мягкому звучанию ее голоса.

— Оставьте меня в покое! — взревела вдова. — Я должна заботиться о своей династии! Вы же — ничто! Пустое место!

Грейс отшатнулась от нее. У Амелии сдавило горло, и она не знала от чего, была ли она близка к слезам или же к абсолютной ярости.

— Грейс? — осторожно позвала Амелия, не будучи даже уверенной, о чем же она спрашивает, просто ей казалось, что она должна хоть что–то произнести.

В ответ Грейс быстро качнула головой, что ясно означало, не спрашивай, оставляя Амелию в неведении, что же такого случилось прошлым вечером. Почему все вели себя так странно. И Грейс, и вдова, и, конечно, Уиндхем.

Кроме его теперешнего исчезновения. По крайней мере, это произошло точно так, как и ожидалось.

— Мы проводим леди Амелию и ее сестру домой в Берджес Парк, — приказала вдова. — Мисс Эверсли, распорядитесь, чтобы немедленно подали нашу карету. Мы поедем с нашими гостями, а затем вернемся в собственном экипаже.

Губы Грейс приоткрылись от неожиданности, но она, зная вдову, привыкла к ее внезапным капризам, а потому кивнула и поспешила выполнять приказ.

— Элизабет! — в отчаянии позвала Амелия, пытаясь определить местонахождение сестры в гостиной через открытую дверь. Изменница уже вскочила на ноги и кралась прочь, бросая ее один на один со вдовой.

Амелия настигла ее и схватила за локоть, цедя сквозь зубы:

— Сестренка, дорогая.

— Мой чай, — попробовала слабо сопротивляться Элизабет, продвигаясь вглубь гостиной.

— Уже остыл, — решительно отмела ее отговорку Амелия.

Элизабет попыталась вяло улыбнуться в направлении вдовы, но кроме гримасы у нее ничего не получилось.

— Сара, — сказала вдова.

Исправлять ее Элизабет не стала.

— Или Джейн, — слова вылетали отрывисто, даже зло. — Ты кто?

— Элизабет, — представилась девушка.

Глаза вдовы сузились, как будто она ей не верила, крылья носа весьма непривлекательно зашевелились, когда она произнесла:

— Я вижу, что вы снова сопровождаете свою сестру.

— На самом деле она сопровождает меня, — возразила Элизабет. Амелия была совершенно уверена, что это самое спорное предложение, когда–либо произносенное сестрой в присутствии вдовы.

— В каком смысле?

— Э–э, я возвращала книги, одолженные моей матерью, — запинаясь, промямлила Элизабет.

— Ба! Ваша мать не читает, и все мы это знаем. Это глупый и откровенный предлог оправить ее, — она повернулась к Амелии, — к нам.