Паддон пожал плечами:
— Я, как и положено, обходил сад по кругу. Перед рассветом, помнится, был дождь, а потом… — Он замолчал, тряхнув головой. — А потом я проснулся здесь.
Шаттл кивнул.
— И я могу сказать то же самое, — добавил он.
— А вы помните, видели ли кого-нибудь в саду? — спросил Делбридж.
— Двое гостей вышли на террасу на несколько минут, но, похоже, там было слишком холодно для того, что они задумали, и они вернулись в дом, — предположил Паддон.
— Довольно, это пустая трата времени, — сказал Делбридж. — Уходите оба!
Паддон и Шаттл переглянулись.
— А как же наша оплата? — нерешительно спросил Шаттл. Его голос наконец обрел нормальное звучание.
— Вам заплатят перед уходом, — нетерпеливо заверил их Делбридж.
Двое мужчин неуверенным шагом вышли из кухни. Делбридж дождался, пока затихнут их тяжелые шаги.
— Вы считаете, что они соучаствовали в краже? — спросил он.
— Возможно, — кивнул Халси. — Однако я в этом сомневаюсь. Что-то в том, как спокойно и медленно они проснулись, подсказывает мне иное решение.
— Какое именно?
— Я спрашиваю себя, не были ли они погружены в гипнотический транс, — объяснил Халси.
Делбридж поежился — по его телу пробежал холодок. Гипноз…
— Именно гипнозом можно объяснить то состояние, в котором мы их нашли, — сказал Халси.
— Так кто же из воров был гипнотизером? — спросил Делбридж. — Мужчина или женщина?
— Если я прав, придя к выводу, что женщина умеет управлять кристаллом, то, стало быть, гипнотизером был мужчина. Не сомневаюсь, что вам известно о том, что человек, обладающий паранормальными способностями, обычно имеет один какой-то один дар. Так что он может быть либо покорителем кристалла, либо гипнотизером, но и тем и другим — едва ли.
— Кем бы он ни был, он будет мертв через несколько часов! — запальчиво выкрикнул Делбридж.
— Возможно, — кивнул Халси.
Делбриджа не волновало выражение лица Халси. Но по виду ученого можно было предположить, что он раздумывает и над другими возможностями.
Лансинг вернулся через час. Он весь вымок и был в отвратительном расположении духа.
— Тела не нашел, — сухо сообщил он.
— Черт возьми! — вскричал Делбридж. — Кем бы ни был этот человек, он не мог не поддаться действию яда.
Лансинг, как обычно элегантно, пожал плечами. Это раздражало.
— Надо полагать, что в таком случае женщине удалось каким-то образом увезти его в карете.
— А это означает, что через некоторое время и она оказалась в обществе разбушевавшегося безумца, — заметил Халси. — Если только…
Делбридж с Лансингом посмотрели на него.
— Если только — что? — нетерпеливо спросил Делбридж.