Воды слонам! (Груэн) - страница 78

Еще несколько человек от «Братьев Фокс» тоже пытаются пристроиться в очередь, но Эзра не пропускает никого. Его работа — знать всех и каждого в лицо, и тут уж, поверьте, ему нет равных. Завидев очередного бедолагу, он поднимает большой палец, и за дело берется Черныш. Кому-то из отвергнутых удается даже ухватить пригоршню харчей, прежде чем его вышвыривают из кухни головой вперед.

Вдоль стен кухни толпятся неряшливо одетые молчаливые люди с голодными глазами. Когда Марлена отходит от стойки, один из них устремляется к ней. Это высокий изможденный мужчина с впалыми щеками. В других обстоятельствах он мог бы, пожалуй, показаться красавцем.

— Леди! Эй, леди! Поделитесь, а? Хоть кусочком хлеба!

Марлена останавливается прямо перед ним. Взгляд у него голодный, в глазах застыло отчаяние. Она переводит взор на свою тарелку.

— Ну, леди! Помилосердствуйте. Два дня во рту ни крошки не было.

— Пошли, не стой, — Август берет Марлену под локоток и решительно ведет к столу в середине шатра. Обычно мы сидим за другим столом, но я подметил, что всяк старается не прекословить Августу Марлена сидит молча и время от времени бросает взгляд на стоящих возле шатра.

— Нет, так не годится, — говорит она. — Кусок в горло нейдет, когда я смотрю на этих бедняг. — Она поднимается из-за стола и берет в руки тарелку.

— Ты куда? — резко спрашивает Август.

Марлена смотрит на него сверху вниз:

— Ну как я могу сидеть тут и обжираться, когда они два дня не ели?

— Не смей ничего ему давать, — говорит Август. — Сядь сейчас же.

На нас начинают оглядываться с соседних столиков. Август нервно улыбается и склоняется поближе к Марлене.

— Дорогая, — настойчиво продолжает он, — я понимаю, что тебе нелегко. Но если ты поделишься с ним обедом, он решит, что это повод здесь задержаться. И что тогда? Дядюшка Эл уже выбрал, кого хотел. Этому парню не повезло. Ему нужно двигаться дальше, и чем скорее, тем лучше. Это исключительно для его пользы. Так будь же к нему добра.

Глаза у Марлены суживаются до щелочек. Она ставит тарелку на стол, подцепляет вилкой свиную отбивную и с размаху шлепает на кусок хлеба. Стащив еще один кусок хлеба с тарелки Августа, она накрывает им отбивную и отбывает.

— И что, скажи на милость, ты вытворяешь? — кричит ей вслед Август.

Однако она направляется прямиком к изможденному просителю, берет его за руку и впечатывает туда сэндвич. После чего под жидкие аплодисменты и свист с той стороны шатра, где едят рабочие, удаляется прочь.

Август весь дрожит от злости, на виске пульсирует жилка. Миг спустя он тоже поднимается, берет в руки тарелку и, вышвырнув ее содержимое в помойное ведро, уходит.