Из учений Гарчена Ринпоче „37 практик Бодхисаттв", Тайбэй, Центр Дрикунг Кагью, Тайвань, 2001 год
Перевод комментариев на английской осуществил Винсент Ченг
Перевод на русский – Ольга Корнюшина
Предисловие Гарчена Ринпоче и Барбары Дюбуа
«Я очень рекомендую всем моим ученикам особенно тщательно изучать и осмысливать 37 практик Бодхисаттв. Этот текст – не что иное, как мой заместитель. Это основной сердечный совет, который я даю своим ученикам. Если вам удастся привести ваш образ действий в соответствие с учением 37 Практик Бодхисаттв и никогда не отклоняться от него, то это принесет огромную пользу и вам лично и всем живым существам»
Его Преосвященство Гарчен Ринпоче
«Жизнь и характер великих духовных мастеров, женщин и мужнин, то состояние абсолютного счастья, в котором они находятся, дают нам возможность соприкоснуться с чем-то на самом деле величественным. Мой драгоценный учитель, Его Преосвященство Гарчен Ринпоче, великий Бодхисаттва, излучающий непоколебимую отважность, радость непостижимой любящей доброты и сочувствие, является одним из таких мастеров. Под влиянием нашего дуалистического восприятия мы можем подумать: «Как прекрасно, что Ринпоче такой замечательный, но я никогда не достигну ничего подобного». Но Гарчен Ринпоче сам сказал мне – «Если хочешь быть такой как я, вот что помогло мне стать таким как я есть», и дал мне карманную книжечку под названием «37 практик Бодхисаттв».
«Воспринимай этот текст буквально», – сказал Ринпоче – «Читай его, изучай его. Практикуй то, что содержится в этой маленькой книжечке, и ты достигнешь всего того, что достиг я».
Лама Лопон Барбара Дюбуа
Комментарий на "37 практик Бодхисаттв"
НАМО ЛОКЕШВАРАЯ Телом, речью и умом преданно простираюсь и восхваляю Великого учителя и защитника Авалокитешвару! Который видя, что все дхармы на самом деле не возникают и не исчезают, целиком посвятил себя служению во благо всем живым существам. Совершенные Будды – источник благ и счастья, реализовали глубочайший путь Дхармы. Опираясь на их практику, я объясню вам тридцать семь практик Бодхисаттв.
В первых строфах объясняется сущность всех явлений, которые не возникают и не исчезают. Это означает, что когда будды постигают настоящую природу всех явлений, они не видят никакой разницы между буддами и живыми существами. Для тех, кто находится в состоянии будды, не существует концепции о том, что они выходят куда-то из самсары или возвращаются назад в нее. Но, когда будды действуют на относительном уровне, когда они появляются перед нами с целью учить и просветлять живых существ, возникает различие между буддами, которые появляются в самсаре из сострадания, чтобы помочь нам, и живыми существами, которые все еще бесцельно блуждают в самсаре.