Джаспер уставился на него. С его лица исчезло выражение деланного равнодушия. Ситуация оказалась гораздо хуже, чем он предполагал.
— И?.. — тихо спросил он.
— И Форестер весь вчерашний вечер у Кларксона рассказывал об этом всем, у кого было желание слушать, — ответил Модерхем. — Только он изменил кое-какие детали, оклеветал честь той дамы и выразил сомнение по поводу того, что ты действительно проиграл пари. Он говорил, что ее поведение в этом году свидетельствует о том, что она не отшила тебя, Монти, тогда и не собирается отшивать сейчас.
— Это катастрофа, старина, — заявил Чарлз, снова хлопая его по плечу. — Я знаю, что сплетни ведут себя как содержимое ящика Пандоры. Их назад не загонишь.
— Теперь тебя ждет поход к алтарю, если ты не успеешь сбежать в горы, — сказал Хэл. — На твоем месте я бы предпочел бежать.
— Если ты, Монти, это сделаешь, то можно ставить крест на всех матримониальных надеждах девицы Хакстебл, — заметил Барни Рангейт. — И вероятно, на надеждах ее сестры. Даже Мертон какое-то время будет наталкиваться на неласковый прием. Жуткая ситуация. Интересно, Морленд, Мертон и Кон будут бросать жребий, кому из них всадить пулю Форестеру между глаз, — прежде чем гоняться за тобой, естественно? Как только тебя угораздило обзавестись таким кузеном, как Форестер? Вот не повезло.
Джасперу удалось хотя бы частично восстановить свое знаменитое душевное равновесие. Он даже ухитрился зевнуть, прикрываясь ладонью, хотя в сложившейся ситуации многие могли счесть этот зевок перебором.
— Моя мама имела несчастье выйти за его дядю, — ответил он. — Он мне не кузен, и вы меня премного обяжете, если больше никогда не назовете его таковым. Он всегда выражал недовольство, если к нему обращались «сэр Кларри» вместо «сэр Кларенс». Думаю, это достаточный повод для нападок на молодую даму, которая ничем не оскорбила его и не виновата ни в чем. Полагаю, этот факт ни у кого из здесь присутствующих не вызывает сомнения?
По комнате прокатился гул голосов — все выражали согласие.
— Чиста как снег, Монти, — сказал Чарлз. — В этом никогда не было никаких сомнений. Здесь, во всяком случае. Однако теперь об этом будут судачить во всех гостиных, старина. Думаю, вчера леди Форестер была со своим сыночком и подтверждала все сказанное им. Пока у нее не случился приступ меланхолии и пока ее не перенесли в карету. Я слышал, то было впечатляющее зрелище.
— Итак, — произнес Джаспер, оглядывая всех, — если Нортон унес все газеты, нет смысла здесь оставаться, верно? Поищу себе какое-нибудь другое развлечение. Наверное, поохочусь на крыс.