— Мистер Броуди, я рада, что вы посетили нас, — заявила она, проводя его в свой стиснутый офис, где отовсюду вываливались пачки с бумагами.
— Вы опоздали на девяносто минут. Дикон скользнул в кресло рядом с ее конторкой, заложил ногу на ногу и стал рассматривать эту женщину.
— У меня неприятности с автомобилем.
— Неприятности с автомобилем, хм? — Она изучала его. — А телефон у вас тоже не в порядке?
— Хм?
— Вы не могли позвонить и сообщить мне, что опоздаете?
— У меня нет телефона. Я позвонил в гараж от домохозяйки. — Он привстал. Послушайте, я приехал, как только смог, но если я появился не вовремя, то могу приехать в другой раз.
— Оставайтесь, мистер Броуди, — прошипела она, не глядя на него. — Мне время дорого. Вы, конечно, не поверите. Такая знаменитость… Но у меня есть и другие клиенты, которые для меня не менее важны, чем вы.
Дикон изучал ее взглядом, и на мгновение ему показалось, что он может рассмеяться. День для него был безнадежно испорчен. Он был бы почти разочарован, если бы эта леди оказалась милой и приветливой. И, действительно, спустя мгновение он засмеялся.
— Вы не любительница кантри-вестерна, не так ли?
— Что заставляет вас так говорить?
— Вы не стараетесь подлизаться ко мне. Многие женщины делают именно это, и Дикон выдал ей свою знаменитую самоуверенную улыбку.
Она подняла на него глаза и посмотрела с таким же интересом, с каким могла бы смотреть на холодную лапшу.
— Оставьте свои таланты для тех, кто может их оценить. Что касается меня, то я предпочитаю классическую музыку.
На этот раз Броуди ухмыльнулся. Да будь он проклят, если это не самая брюзгливая старушка, которую он встречал за всю свою жизнь.
— И я вас тоже не волную…
— У вас случайно ничего не чешется?
— Чешется? Нет, — нахмурился он. — Все в порядке.
— Плохой настрой, — пожала она плечами. — Но я ведь постоянно сталкиваюсь с подобными явлениями в своей деятельности. Вы ничем не отличаетесь от других.
Ему вовсе не нравилось, что его классифицируют как типичного проходимца с улицы.
— А каким же должно быть мое отношение, мисс Блек? Меня ложно обвинили. Моя карьера пошла к черту. Друзья и те, кто связан со мной по бизнесу, отказываются разговаривать со мной. — Он зло усмехнулся. — А вы говорите о плохом настрое и отношении? Чего же вы ожидали?
— Я думаю, что когда получаешь лимон, надо делать лимонад, мистер Броуди. Правильно ли он ее расслышал?
— И что это должно означать?
— У меня есть для вас работа.
— Какая?
— Музыкальная. По специальности. Броуди навострил уши. Ему и в голову не приходило, что он может сейчас заняться тем, что ему нравится. Он представлял себе, что будет красить стены или подметать бесконечные коридоры. Он выпрямился.