— Матери всегда правы.
Он вышел на веранду и повернулся, ожидая, что она последует за ним.
— Поцелуй меня, — прошептала Рэйчел.
Из-под полуприкрытых век она смотрела на его губы.
— Не понял?
— Я знаю, что не нравлюсь тебе, но…
— С чего ты взяла?
Эта женщина — настоящая загадка. Обольстительная, чарующая… Проблема. Как ее решить? Он сейчас не знает. А вдруг это часть ее плана? И утверждение о небогатом опыте общения с мужчинами — не намеренная ли это ложь, чтобы усыпить его бдительность? Не хочет ли она соблазнить его и этим заставить прекратить расследование? Боже, когда дело касается Рэйчел, он не знает, что и думать.
Она прищурила глаза, молчаливое обвинение застыло в них.
— Думаю, что не нравлюсь тебе, потому что ты постоянно свирепо на меня смотришь. Жаль, у меня нет зеркала, а то бы сейчас показала тебе выражение твоего лица. Поначалу меня это беспокоило, но, кажется, я начинаю привыкать.
Джексон понимал, что без особой теплоты наблюдает за ней. От просьбы поцеловать ее он почувствовал, как напряжение охватило все тело, превратив его в тугой узел желания. Она стояла так близко, что он мог одним движением привлечь ее к себе. Она не станет сопротивляться или останавливать его. Она хочет его, и, черт побери, нравится ему это или нет, но он тоже ее хочет.
— О том же свидетельствует и твоя убежденность, что я краду у своих клиентов? Неужели ты и впрямь думаешь, что я занимаюсь подобными вещами?
Джексон не знал, как ему поступить, потому что не мог отвести глаз от ее пухлых губ. Он до сих пор ощущал их вкус. Но он хочет большего, чем просто воспоминания, ему нужны реальные ощущения. Впрочем, он не может себе этого позволить без риска для своего дела.
— Я всего лишь считаюсь с уликами.
— Ах, да, улики… — подняв указательный палец, сказала она и, оттолкнувшись плечом от дверного косяка, прошла мимо него.
Джексон последовал за ней вниз по ступенькам во двор, радуясь, что теперь их разделяет пространство. Он засунул руки в карманы, чтобы избежать соблазна обнять ее за талию, что сейчас было бы сколь естественным, столь и неуместным. Они молча брели по выложенной галькой дорожке среди аккуратно подстриженных кустов. Камешки скрипели под ногами. Воздух был напоен сладостным, медовым запахом гардений. Он не мог припомнить, когда вот так вдыхал запахи весны. В доме Рэйчел он почему-то чувствовал себя по-особому легко.
Внезапно Рэйчел остановилась и повернулась к нему. Потеряв равновесие, она покачнулась. Джексон бросился к ней и, успев поддержать, привлек к себе. У нее перехватило дыхание, и она схватила его за руку.