Война морей (Аскеров) - страница 100

— Их. Посуду-то чего жалеть. Нужно будет, ещё десяток тарелок нарежем, а вот их жалко.

— Ну не думаю, что они так уж сильно ушибутся, — продолжал подначивать его Ли.

— Да я не об этом, — неожиданно вздохнул паренёк. — Вот пойдут эти твари в атаку, и начнётся. Потому и жалко. Ведь не жили ещё толком, — тихо добавил он.

— А ты? — спросил Ли, удивлённый серьёзностью его тона. — Ты жил?

— И я не жил, — легко согласился парень. — Я в долину в десять лет попал. Из второго каравана, который вы, мастер, у торговцев отбили. Только здесь я в первый раз поел досыта. Сколько себя помню, всегда есть хотел. Словно прорва какая-то в животе. И на девчонок я тоже здесь впервые посмотрел. Да только так ничего и не успел.

— Успеешь ещё, — успокоил его Ли. — Не хорони себя раньше времени. И вообще, запомни — пока ты жив, смерти нет. А когда она придёт, тебя уже не будет.

— Мастер, думаете, мы сможем отбиться? — осторожно спросил паренёк.

— Сможем, — коротко ответил Ли.

— Это хорошо, — облегчённо вздохнул парень. — Я уже был однажды рабом и больше ошейник не надену. Лучше застрелюсь или со скалы спрыгну.

— Успокойся, — жёстко оборвал его Ли. — Они не войдут в бухту. Мы им этого не позволим. Я не для того обучал вас обращаться с оружием, чтобы при первой же опасности вы бросили его и снова стали рабами.

— Это хорошо, — снова повторил, как заклинание парень и, замолчав, уставился в море.

Очень скоро начало темнеть. Солнце медленно опускалось за горизонт, окрашивая море в красно-кровавый цвет. Окликнув сидевшего рядом паренька, Ли приказал будить всех бойцов. Спустя два часа, которые он отвёл им на ужин и оправку, все стрелки заняли свои места. К тому времени уже окончательно стемнело.

Подростки, пользуясь своим знанием всех окрестных скал, разошлись по местам, не зажигая света. Использовать фонари и факелы Ли запретил. Пираты не должны были знать, что обитатели долины их увидели и приготовили ловушку.

Спустя два часа после полуночи, когда полная луна ярко осветила океан, у входа в бухту раздался тихий плеск и скрип снастей. Всмотревшись в море, Ли медленно поднял гранатомёт и, тщательно прицелившись, нажал на спуск.

В ту же секунду со всех прилегающих к бухте скал раздалось знакомое всем подросткам шипение, и яркие шлейфы двух десятков ракет устремились к медленно входящим в бухту кораблям. Плотно шедшие ко входу корабли дружно взорвались, осветив бухту ярким огнём горящей просмолённой древесины.

Акватория бухты огласилась проклятьями и криками боли. Немногие оставшиеся в живых пираты пытались спастись вплавь, направившись к такому близкому пляжу, но подростки, не задумываясь, пустили в ход пулемёты. Треск длинных очередей перекрыл гул пламени и крики о помощи. Пощады не было никому.