Остров забвения (Вуд) - страница 116

Не снимая тонких рабочих перчаток, он достал тряпочку для полировки и взял лук.

— Никогда не приходилось держать такую штуковину? — спросил он, тщательно вытирая деревянный держатель.

— Мне даже видеть их не приходилось, — ответила она.

— Тогда давайте попробуем. — Он что-то вынул из кармана и протянул ей. — Если вы правша, то наденьте это на правую руку.

Она натянула перчатку.

— Тут не хватает пальцев.

— Чтобы натянуть тетиву, нужны только три пальца. Точнее, вот эти фаланги, — сказал он, слегка притронувшись к ее руке.

Ощутив удар тока, Эбби слегка опешила. «Зачем я это делаю?» — подумала она.

Но Джек уже протянул ей лук, и она приняла его. Лук оказался удивительно легким; он весил около килограмма, хотя был длиной почти с нее.

— Боже, какой большой! — ахнула она.

«Иисусе, как сексуально. Может быть, я совершил ошибку», — подумал Джек, вспомнив, как во сне занимался с ней любовью в пустыне. Сон был слишком реальным, и Бернсу пришлось напомнить себе, что на самом деле он вовсе не прикасался к ее интимным местам и не целовал до потери сознания. Даже сейчас ему слышался крик ее экстаза, эхом отдавшийся от стен каньона.

— Так вот, — сказал он. — Чтобы натянуть тетиву, требуется применить усилие в тридцать килограммов. Вам понадобится помощь.

Стоя позади, Джек положил руку на руку Эбби и взял лук так, что их левые предплечья вытянулись параллельно полу. Потом потянулся за ее правой рукой и положил пальцы Эбби На тетиву. Эбби почувствовала, что его грудь прижалась к ее спине. Вдохнув аромат ее волос, Джек ощутил возбуждение.

— Натягивайте тетиву не рукой, а спиной. — Его голос был тихим, губы едва не касались ее уха. Интимность этого момента ошеломила Эбби. Романтическая музыка, гостиная, залитая золотистым светом, и прижавшееся к ней твердое тело Джека Бернса. Точно как в ее сне. Неужели и все остальное было бы таким же?

— Нужно достичь максимального натяжения, иначе стрела полетит неправильно. — Джек оттянул предплечье Эбби, удерживая ее пальцы на тетиве. Его грудь еще теснее прильнула к ее спине, их кисти касались друг друга, его предплечья обнимали ее.

Притянув тетиву к лицу Эбби, он сказал:

— Каждый выбирает свою точку. Нужно выяснить, какая из них вам удобнее. — Его пальцы слегка коснулись ее щеки. — Здесь, — пробормотал Джек, — или здесь. — Он притронулся к ее подбородку. Ее кожа была теплой и напоминала об огне, который, как подозревал Джек, скрывался внутри этой женщины.

Они прицелились в стену, окружавшую сад. Эбби едва могла говорить; близость Джека действовала на нее опьяняюще.