Сигареты и пиво (Уильямс) - страница 74

Конечно, я знал, в чем его проблемы. Я понял это в ту секунду, когда поднял трубку и услышал его голос на том конце провода.

— Ты ее переехал, — сказал я. — Ты, бля, раздавил ее своими колесами, как пакет чипсов.

Я слушал, как он придумывает ответ. Мне это не нравилось. Я не понимал, почему бы ему просто не выдать все как есть, раз уж я все равно его раскусил. Но этого он не сделал.

— Переехал? — сказал он. — Никого я не переезжал.

— Да брось, — сказал я. — Не еби мне…

— Да не было этого.

— Ну да, конечно, а где же она тогда?

— Тут.

— Чего? Где?

— Тут. Со мной.

— В Харк-Вуд?

— Ага, в Харк-Вуд. Ну, там, за деревьями, если точнее.

— А… Что она там делает? Как она? С ней все нормально?

— Ну… не совсем. С ногой…

— А, ебаный в рот. Но она в состоянии говорить, так?

— Э… нет.

— Бля.

— Я сунул ей кляп в рот. Пришлось, а то она орала, как ненормальная.

Больше мне ничего не нужно. Как я мог вернуть Мону ее старику со сломанной ногой? Мои долгосрочные планы лежали у моих ног, разорванные на части и обоссанные. Конечно, это моя вина. Долгосрочное планирование до добра не доводит.

— Блэйк? Блэйк, ты меня слушаешь? Блэйк?

— Понимаешь, Дэйв, мне жаль, что ты так попал и все такое, но…

— Тебе жаль, да? — сказал он, и тон его изменился. Овечий голос исчез, вместо него появился… ну не знаю, что-то более наглое. Что-то типа разозлившегося козла. — Очень, блин, надеюсь. Ведь это ты, блин, разбил мои очки. Если бы не ты, ничего бы этого не случилось. Нет уж, ты мне поможешь, так и знай.

— Но, Дэйв.

— На фиг “но”. Если через час тебя тут не будет, я скажу легавым, что это ты разбил очки, положил эту телку мне под колеса, а сам спрятался за ближайшую тачку и смеялся, когда я ее задавил.

— Дэйв, это не…

— Час, Блэйк. Я буду там, где растут эти лиственницы, в тридцати ярдах от телефонной будки.

— Дэйв… — но он уже отключился.

Я осторожно положил трубку на рычаг. Мне хотелось расхерачить этот ебаный аппарат, но я знал, что народ напряжется. Я опустил голову и прошел через бар к задней двери. Больше мне ничего не нужно. У меня даже нет тачки, чтобы добраться до Харк-Вуд. Наверное, она уже у Грязного Стэна, а, может быть, он ее уже починил и отогнал к моему дому. Но у меня нет времени топать домой и проверять. Но теперь хотя я бы знал, где Мона. И, может быть, все не так хуево, как сказал Дэйв. Да, если поразмыслить, все не так уж плохо. Даже если Дэйв на меня надавил, пидор. Дорога жизни вымощена кучей раскуроченных плит, и иногда нужен хороший пинок, чтобы их перепрыгнуть, как-то так.

— Погоди, — сказал Натан, когда я попытался выскользнуть через заднюю дверь. Но еще не исчез. И я его слышал.