Они расслабились точно в одно время.
— Хэллоу, Тад. — Голос Старка был почти застенчив.
— Хэллоу, Джордж, — спокойно сказал Тад. — Семья?
— Все отлично. Ты будешь работать? Ты готов?
— Да.
Где-то за ним, по направлению к дороге № 5, треснул еще один сук. Глаза Старка подпрыгнули.
— Что это?
— Сук дерева, — ответил Тад. — Здесь был ураган, четыре года назад, Джордж. Мертвые деревья все еще падают. Ты это знаешь.
Старк кивнул.
— Как поживаешь, старина?
— У меня все в порядке.
— Ты выглядишь немного ослабевшим. — Глаза Старка впились в лицо Тада; тот мог почувствовать, как они пытаются заглянуть в его мысли.
— Ты не выглядишь и сам очень привлекательно.
Старк засмеялся, но в его смехе не было веселья.
— Я догадываюсь.
— Ты отпустишь их? — спросил Тад. — Если я сделаю, что ты хочешь, ты действительно отпустишь их?
— Да.
— Дай мне слово.
— Хорошо, — сказал Старк. — Можешь его получить. Слово южанина, это не какая-то штука, которую легко выдают. — Южное произношение, почти бурлескный, квакающий акцент полностью исчезли из речи Старка. Он говорил с простой и ужасающей точностью и ясностью.
Оба мужчины рассматривали друг друга в последних лучах заходящего солнца, столь яркого и золотого, что оно казалось сюрреалистическим.
— О'кей, — сказал Тад после долгой паузы и подумал: «Он не знает. Он в самом деле не знает. Воробьи… Они по-прежнему скрыты от него. Это мой секрет». — О'кей, мы займемся этим.
Пока они оба стояли у двери, Лиз сообразила, что у нее сейчас появилась прекрасная возможность рассказать Алану о ноже под кушеткой… и вынуть его оттуда.
Или не надо?
Она повернулась к нему, и в этот момент Тад позвал ее:
— Лиз?
Его голос был резок. В нем звучали командные ноты, которые у Тада были очень редкими и, казалось, что он знает, что она была готова сделать… и он не дал ей этой возможности. Конечно, это было просто совпадение, все остальное невозможно. Ведь так? Она не знала. Она больше вообще ничего не знала.
Она посмотрела на Тада и увидела, как Старк передает ребенка Таду. Тад тесно прижал Уэнди. Та обняла отца за шею так же дружески, как только что обнимала шею Старка.
«Сейчас! — завопило сознание Лиз. — Скажи ему сейчас! Скажи, что надо бежать! Сейчас, пока у нас оба близнеца!»
Но, конечно, у Старка есть револьвер, и Лиз не думала, что кто-то из них сможет опередить пулю. И она знала Тада очень хорошо; она никогда не говорила этого вслух, но ей вдруг пришло в голову, что он может очень хорошо путешествовать на собственных ногах.
А сейчас Тад был очень близко от нее, и она даже не сразу сообразила, что не обращает внимания на приказ в его глазах.