Рыцарь желания (Мэллори) - страница 78

Мальчик поднял брови совсем как это делала их мать, отчего Уильям не смог удержаться от саркастических ноток в голосе.

— Ты не мог прожить с ней двенадцать лет и не знать, что это разные вещи.

Стивен помедлил, раздумывая над ответом, потом ответил:

— Мама сказала, что мы давно не виделись.

Бросив быстрый взгляд в сторону Кэтрин, он добавил:

— И она хотела, чтобы я рассказал ей о вашей жене.

Кэтрин ободряюще взглянула на него и похлопала по руке.

— Я думаю, она говорила правду, — сказал Стивен. — Но это не все ее соображения.

— Что еще она хочет? — спросил Уильям.

— Хотя она говорила о визите, я думаю, что она хотела бы, чтобы вы взяли меня к себе. — Стивен пожал плечами. — Вы единственный из нас, кто в милости у короля.

Это было похоже на правду. Но Уильям чувствовал, что мальчик не все высказал.

— Выкладывай все. И покончим с этим.

— Наверное, она хочет, чтобы вы устроили мою женитьбу, — сказал мальчик, отчаянно краснея. — Не сейчас, конечно, она имела в виду помолвку.

Стивен мучился.

— Она дала мне письмо для вас. Я думаю, она дает указания — о, просит вас — использовать ваше влияние, чтобы подыскать мне богатую наследницу.

Уильям не мог не посочувствовать мальчику. Теперь, когда и он, и Джон были за пределами ее досягаемости, амбиции их матери обрушились на самого младшего. Она могла быть безжалостной.

— Мне по душе твоя искренность, — сказал Уильям. — Ты только внешне похож на мать.

Он глотнул вина, потом спросил:

— Так скажи мне, Стивен Карлтон, богатство — все, что тебе нужно от жены?

— Не все, — буркнул мальчик, украдкой взглянув на Кэтрин.

Он снова покраснел и уткнулся глазами в стол.

Уильям провел руками по лицу. Он не видел этого младшего брата с тех пор, когда тот был младенцем, да и тогда видел мельком. Сказать по правде, он совсем забыл о нем. Теперь, когда мальчишка оказался здесь, что ему с ним делать? Отослать обратно? Отдать на милость их матери?

Ему надо будет хорошенько это обдумать.

— Ты можешь остаться, пока я не решу, что с тобой делать, — сказал он и поднялся. — Теперь я хочу поговорить с женой.

— Есть вещи, которые мне нужно вам сообщить, вы должны меня выслушать, — сказал Эдмунд, тоже поднимаясь.

— Все, кажется, цело и невредимо, Эдмунд. Я найду тебя позже, — сказал Уильям, не отрывая взгляда от Кэтрин. — Идем, жена моя, — сказал он, предлагая ей руку.

Стоило им выйти за дверь, как он потянул ее за угол. Он целовал ее долго и крепко, не заботясь, видит ли их проходивший слуга.

Когда его рука двинулась к ее груди, она сказала:

— Не здесь, Уильям!

Он схватил ее за руку и потащил по лестнице в их комнаты. Едва успев закрыть дверь, он прижал ее к ней.