У большого белого здания с фонтаном перед фасадом Эбби увидела группу пестро одетых туристов. Она сделала вид, будто узнала кого-то, помахала рукой и решительно направилась к туристам. Может, это помешает слежке. И едва не вскрикнула от радости, заметив у белого здания Джейка. Он о чем-то беседовал со своим спутником. У нее даже хватило смелости оглянуться: здесь ли еще брюнет в шортах? Тот исчез!
Монти сказал официанту, когда тот принес им свежий кофе:
– Филипе, расскажи Джейку про того козла, который о нем спрашивал.
– Он спрашивал, когда вы приезжаете. – Филипе объяснялся по-испански, и Джейк заговорил с ним на том же языке:
– И что ты ему сказал?
– Я сказал, чтобы он пришел позже, когда здесь будет Монти, и спросил у него.
– Может, это будущий клиент.
Джейк спокойно отпил глоток кофе. Он жалел, что был так резок с Эбби. Конечно, это было сделано преднамеренно, чтобы оттолкнуть ее. Ну что же, Уэствей, ты, черт побери, постарался на славу. Уже четыре часа прошло, а ее все нет. Наверное, уже летит домой.
– Вообще-то он расспрашивал не только о вас, но и о женщине по имени Эбби Робертс.
Джейк едва не поперхнулся.
– Впервые о такой слышу.
– Вот и я сказал ему, что женщину, с которой вы приезжаете, зовут Холли, – гордо сообщил официант, вытирая край стола. – Монти как-то упомянул, как ее зовут.
– А как выглядел этот человек? – с безразличным видом спросил Джейк.
– Испанец, но здесь я его раньше не видел.
– А вот эта женщина что надо, – присвистнул Монти, разглядев приближающуюся к ним красотку в черно-красном платье. – Взгляни-ка сам, приятель. Такая только во сне может присниться.
Джейк проследил за взглядом Монти. Эти ноги он бы узнал повсюду! А еще он успел заметить, как человек за ее спиной поднял фотокамеру и сделал снимок. В него наверняка вошли и они, и Эбби.
Незнакомец с камерой направился к белому зданию, остановился, облокотясь о перила, и закурил, поглядывая в их сторону. Если этот парень следит за Эбби, его стоит немедленно уволить – слишком уж очевиден его интерес.
– Холли! – Джейк вскочил на ноги, подошел к ней, обнял и поцеловал. – Где ты была? Заблудилась? – Он бегло говорил по-испански, подводя ее к своему столику и сажая на колени столь решительно, что она не могла не понять его приказ: «не трепыхайся!».
– Холли, познакомься с Монти. – Он взглянул на нее поверх очков, предлагая подыграть ему. – Марианна обещала принести кувшин чего-нибудь холодного. Кстати, она настаивает, чтобы вечер мы провели с ними.
Мисс Робертс чувствовала себя участницей мыльной оперы, в которой она одна не знает текста. Она ничего не понимала, кроме имен, с испанским у нее были неважные отношения.