Скандальное предложение (Габриэлл) - страница 131

— Я буду чувствовать себя спокойнее, — нахмурилась Виктория, — если ты перестанешь называть меня «моя дорогая». По крайней мере, до тех пор, пока я не выберусь из этой одежды.

— Обещаю не допускать промахов, — подмигнул ей Блейк.

Они подошли к привратнику, который, увидев Блейка, немедленно открыл перед ними богато украшенную дверь, и они вошли в здание.

Это был тот самый холл с небольшим количеством мебели, куда Виктория бессчетное число раз, приходила либо одна, либо со Спенсером. Она проводила здесь много часов, ожидая, пока дородный мистер Макдоналд закончит дела с более важными клиентами и встретится с ней. Холл был тот же самый, но сейчас он казался ей совершенно другим.

Сегодня она войдет в святая святых, в запретный храм. Да, она войдет в торговый зал Лондонской фондовой биржи. От подобной мысли пульс Виктории бился где-то в горле.

Они шли по холлу мимо брокеров, беседующих со своими клиентами, и Виктория на минуту остановилась, чтобы перевести дух. Ее охватила паника.

Хватит ли ей мужества, чтобы выдержать этот спектакль?

Примерив, мужской костюм, Виктория была готова отказаться от предложения Блейка. Но тот убедил ее, что она выглядит как респектабельный молодой человек и что член биржи имеет полное право привести с собой гостя.

Но теперь уверенность куда-то пропала. Грудь с трудом помещалась в узком сюртуке, казалось, она вот-вот выпрыгнет на волю. А длинные волосы едва умещались под шляпой, и Виктория боялась, что под тяжестью волос эта шляпа в совершенно неподходящий момент свалится с ее головы.

В стороне беседовали несколько хорошо одетых джентльменов. Один из них, интересный темноволосый мужчина, ростом выше Блейка, привлек внимание Виктории. Он выделялся из группы джентльменов не столько своим высоким ростом, сколько суровым профилем, который придавал ему хищный вид. Лицо обрамляли черные вьющиеся волосы, а его костюм — темно-синий сюртук и желтый жилет — был простым, но богатым.

Незнакомец взглянул на Блейка, и тот кивнул ему. Потом острый взгляд темных глаз незнакомца переместился на Викторию.

Ее охватила тревога, хрупкая уверенность в себе катастрофически таяла. Она напряглась, уверенная, что незнакомец оценивает ее нелепый наряд.

— Позволь мне представить тебя. — Пальцы Блейка сомкнулись вокруг ее запястья, когда она уже была готова бежать из зала.

Блейк шагнул вперед, навстречу незнакомцу, и Виктории ничего не оставалось делать, как последовать за ним.

— Добрый день, мистер Хоксли.

— Добрый день, лорд Равенспер. — Взгляд незнакомца ненадолго оставил Викторию и переметнулся к Блейку, но потом опять остановился на Виктории.