Очаровательная проказница (Карлайл) - страница 194

— Добрый день, — окликнул он самым властным тоном. — Позвольте спросить, вы заблудились?

Женщина подняла подбородок, и его поразили удивительные зеленые глаза, тонкое лицо казалось знакомым. Она опустила чемодан, словно тяжкое бремя, и присела в светском реверансе, как какая-нибудь графиня.

— Милорд, — тихо произнесла она. — Вы меня не помните?

Мерсер всматривался в нее из своего великолепного экипажа.

— О Господи! — наконец сказал он. — Миссис Уилфред, не так ли?

— Да. — Она снова подняла на него взгляд.

Он торопливо спустился, сердце странно заколотилось в груди, мозг пытался найти объяснение. Для ее появления должна быть причина.

— Дорогая, — он снял цилиндр, — где ваша карета? Как вы сюда добрались?

Ее застывшее лицо было искажено страхом.

— Я… у меня нет кареты, — прошептала она. — Я приехала почтовой.

— Почтовой каретой? — Мерсер взял ее руку. — Боже мой, вы ею правили?

Но она не улыбнулась шутке, а сжала его пальцы и уцепилась другой рукой за его запястье.

— О, милорд, скажите мне! — шептала она. — Скажите. Я не опоздала?

— Опоздала? Куда? — в замешательстве посмотрел на нее Мерсер.

— Лорд Роберт, — выдавила она. — Он жив?

Кое-что начало проясняться.

— Да, да, успокойтесь, мэм, — убеждал Мерсер, мягко высвобождая руку. — Мой брат был тяжело ранен, и какое-то время мы действительно опасались за его жизнь. Но он поправляется, и успешно.

Как ни бледно было ее лицо, миссис Уилфред побелела еще больше.

— Ох! — вскрикнула она и прижала руку к губам. — Слава Богу!

Ее глаза налились слезами, и Мерсер мудро взял ее под руку, поскольку было ясно, что у нее вот-вот подкосятся ноги.

— Миссис Уилфред, — сказал он, — думаю, вам нехорошо.

— Нет-нет, — возразила она, повиснув у него на руке, — просто я не спала. И многодневное путешествие измучило меня.

— Но чтобы приехать из Лондона почтовой каретой, больше одного дня не потребуется. Садитесь в экипаж, позвольте отвезти вас к дому.

— О, спасибо, но я приехала не из Лондона, — сказала она, когда он помог ей сесть. — Когда пришло письмо, я была у отца в Йоркшире.

— Письмо? — Мерсер поднял ее чемодан и втиснул его в фаэтон. — Простите. Мне дали понять, что вы и мой брат расстались.

— Да, действительно. — Ее страдание, казалось, усугубилось… — Письмо от его невесты, мисс Армстронг. А меня не было дома, — со слезами в голосе сказала она и всхлипнула.

Мерсер развернул экипаж и направил его вверх по холму.

— Умоляю, объясните. Мисс Армстронг написала вам?!

Лицо миссис Уилфред сделалось пунцовым.

— Да, но, наверное, мне не следовало этого говорить? — прошептала она. — Действительно, это был очень смелый поступок. Она сообщила мне о несчастном случае с Робертом и велела сразу приехать к нему, писала, что, пока я читаю письмо, он может… умереть. — Она заломила руки, сжимая кружевной платок. — Но письмо лежало у меня в гостиной, пока кто-то не додумался переслать его мне в Йоркшир, и… О Господи! Я приехала быстро, как могла. И всю дорогу думала, что лорд Роберт, может быть, уже…