– Могу я вам чем-нибудь помочь? – спросила она низким грудным голосом.
Фэннер задумчиво поскреб подбородок.
– Эти коробки продаются? – спросил он, указав большим пальцем на стеклянный стенд.
– Да, конечно. Это образцы. Который вас интересует? Фэннер покачал головой:
– Нет, спасибо. Пока мне гроб не требуется. Я спросил ради спортивного интереса.
Она озадаченно посмотрела на него.
– Найтингейл у себя?
– Вы к нему по личному делу?
– Вот именно детка. Передай ему, что я – Росс.
– Вообще-то он очень занят. Но я посмотрю. Подождите минутку, – сказала она и скрылась за занавеской.
Фэннер проводил ее оценивающим взглядом и заключил, что со спины она смотрится если не лучше, то уж точно не хуже, чем спереди.
Через пару минут она появилась вновь и сказала:
– Не будете ли вы так добры подняться наверх? Он прошел за ней и поднялся по небольшой лестнице. Ему понравился запах ее духов, и он не преминул сказать ей об этом.
Она улыбнулась ему через плечо:
– Теперь мне, наверное, следует покраснеть? Фэннер серьезно покачал головой.
– Вовсе не обязательно. Просто, если женщина хороша, я привык говорить ей об этом. Она указала на дверь.
– Бак там, – тихо сказала она. И после небольшой паузы добавила:
– Вы мне нравитесь. У вас честные глаза.
Потом она повернулась и стала грациозно спускаться по лестнице.
Фэннер решительно повернул ручку и вошел в комнату. Это была мастерская. На козлах в линию стояло четыре гроба в разных стадиях завершенности. Найтингейл прикручивал медную пластину к одному из них. Это был небольшой темноволосый человек в очках с толстыми стеклами. У него была удивительно белая для южанина кожа. Из-за очков на Фэннера изучающе взглянули два бесцветных невыразительных глаза.
– Меня зовут Росс, – отчетливо произнес Фэннер. Найтингейл продолжил сосредоточенно прикручивать пластинку.
– Ну и что? Зачем вы хотели меня видеть?
– Дэйв Росс, – повторил Фэннер. – Вам должны были сообщить о моем приезде.
Найтингейл отложил отвертку и внимательно посмотрел на Фэннера.
– Да, сообщили, – медленно подтвердил он. – Ну что ж, пройдем ко мне, потолкуем.
Фэннер прошел за маленьким гробовщиком по небольшой лестнице в просторную прохладную комнату. Два широких окна выходили прямо на балкон, с которого открывался чудесный вид на Мексиканский залив.
– Снимай пиджак и садись, – приказал Найтингейл. Фэннер разделся и закатал рукава рубашки, обнажив мощные мускулистые руки. Потом он в небрежной позе сел у окна и закурил.
– Может, выпьем?
– С удовольствием.
Пригубив виски со льдом, они вопросительно посмотрели друг на друга. Фэннер сосредоточенно обдумывал, с чего начать. Он чувствовал, что с этим маленьким, невзрачным человеком следует быть настороже. Прежде всего нужно было выяснить, в каких пределах ему можно доверять.