— Не этими словами, — пробормотал он. — А надо?
Последние капли воинственности покинули ее. Она устало провела рукой по своим непослушным кудрям.
— Некоторые так думают.
Джейк Дейр бросился на постель и откинулся на подушки. Сцепил руки за темноволосой головой и оглядел ее явно оценивающим взглядом.
— А вы не согласны? Почему же?
Эш недовольно взглянула на него.
— Не пытайтесь кривить душой, мистер Дейр. Это вам не идет. Я вполне уверена, что вы выяснили все, что хотели, насчет моего образа жизни. Салли выразилась вполне ясно. Вы ведь их всех допросили с пристрастием, не так ли?
Джейк хмыкнул.
— Ну, уж с пристрастием, — попытался он возразить.
— Такое, во всяком случае, создалось впечатление.
— Вам не стоит торопиться с заключениями. Никого не требовалось допрашивать с пристрастием. Они сами торопились все выложить.
— Как хорошо иметь настоящих друзей, — с горечью заметила Эш.
Он кивнул.
— Именно так. Они о вас беспокоятся. — Он с любопытством взглянул на нее. — Один Бог ведает почему.
Эш удивилась.
— Что?
Он пожал плечами.
— Вы ведь очень сдержанны. Стараетесь не принимать участия в жизни общины.
Ее так поразило это его неожиданное нападение, что она едва не забыла рассердиться.
— Что вы хотите этим сказать?
— Не вошли в правление больницы, не помогаете готовиться к деревенскому празднику, не ездите со стариками на пикник… Мне продолжать?
— Я всегда даю деньги… — с негодованием начала Эш.
Он лишь взглянул на нее. Она покраснела и замолчала.
— Откупаетесь и от своих гражданских обязанностей, верно? — с милой улыбкой заметил он.
Она презрительно фыркнула.
— Гражданские обязанности. Будет вам. Знаете, как помпезно это звучит?
— Ладно, — согласился он, ничуть не обижаясь на ее слова. — А как же вы? Вы платите соседям, чтобы они не ходили к вам? — Слова прозвучали язвительно.
Эш мгновенно покраснела.
— Не порите чушь.
— Как еще это назвать?
Хотя все в ней говорило, что этого делать не следует, Эш попыталась оправдать себя.
— Я не люблю компании. Мне лучше одной. Мне нужно пространство.
Теперь пришла очередь Джейка фыркать.
— Ей нужно пространство! Избавьте меня от этих новомодных банальностей.
Эш с ненавистью взглянула на него. Он развалился на постели, заложил руки за голову и имел такой вид, будто ему на все наплевать. И все же, все же… Она чувствовала, что он разозлился по-настоящему. Почему-то от этого ее собственный гнев уменьшился.
— Почему вы так завелись по этому поводу? — с любопытством спросила она. — Какое вам дело, как я распоряжаюсь своей жизнью?
— Никакого, разумеется. — Он сел. — Меня просто взбесило, с каким презрением вы говорили об этих милых людях из больницы. Да они приносят больше пользы за час, чем вы за всю вашу бесполезную жизнь.