Сон Златовласки (Мори) - страница 19

Был ли у нее на самом деле выбор?

— Да, — прошептала она, чувствуя, как по всему ее телу разгорается жар желания.

— Я вас не слышу.

Похоже, ему доставляло удовольствие ее унижать.

— Да, — громче повторила она. — Я согласна с вами спать.

Тогда Данте улыбнулся, и Маккензи почувствовала, как ее соски затвердели.

— Я знал, что ты благоразумная женщина.

И в чем же проявлялось ее благоразумие? Когда он подошел ближе, ее здравый смысл куда-то улетучился, а огонь, загоревшийся в его глазах, подавил в ней всякое желание сопротивляться. Страх перемешивался у нее внутри с вожделением. Она замерла в ожидании. Неужели он поэтому запер дверь? Неужели потребует от нее исполнения ее обязанностей прямо сейчас?

— У нас совещание…

— Повернись, — приказал он.

— Что?

— Повернись!

Глубоко вдохнув, Маккензи медленно повернулась лицом к столу.

— Что ты делаешь? — спросила она, чувствуя, как он задирает ей юбку. Когда его ладони скользнули по ее бедрам, она ближе придвинулась к столу, чтобы создать между ними дистанцию. Но Данте последовал за ней, прижав ее бедра к своим. И неожиданно рассмеялся.

— Чувствуешь, как сильно я тебя хочу?

Даже сквозь ткань его брюк она ощутила, как он был возбужден. Ее собственное желание по силе не уступало его, но она понимала, что еще не готова отдаться ему.

— Хватит, — взмолилась она, одновременно желая и не желая физической близости с ним. — Пожалуйста…

В ответ его жаркие губы коснулись ее шеи.

— Ты хочешь, — пробормотал он, щекоча ее кожу своим дыханием. — Ты хочешь меня.

— Не сейчас, — возразила она, хотя ее тело молило о продолжении любовных ласк. — Я обещала, что буду с тобой спать, но мне не нравится, когда со мной обращаются, будто с куклой.

ГЛАВА ПЯТАЯ


Как ей удалось пережить это собрание, Маккензи не знала. Особенно нелегко ей пришлось, когда Данте заявил, что она оставит должность менеджера и будет помогать ему оценивать рентабельность отеля. Взгляды сотрудников тут же устремились к ней.

О чем они подумали? Маккензи не сомневалась, что поползут слухи. Официантка в ресторане слышала последнюю часть их разговора, уборщица в коридоре наверняка удивилась, почему они кричали друг на друга. Кроме того, ее всегда безупречно уложенные волосы сегодня были небрежно подколоты на затылке. Она читала вопросы в глазах служащих и чувствовала, как ее щеки заливает краска.

Но затем Данте сообщил, что до принятия им окончательного решения все будет как прежде, и их внимание переключилось на него, а любопытство сменилось чувством облегчения. Их рабочие места сохранены, по крайней мере на какое-то время, и они успокоились. Маккензи была почти рада, что сделала такой выбор.