Сад для влюбленных (Уилсон) - страница 39

Девушка почти достигла двери, когда Джеф догнал ее, схватил за руку и потянул назад.

— Я не могу допустить такой жертвы, — проворчал он, подавая сумочку. — Отправляйся в душ.

Растерянно стоя у перил веранды, Кэт наблюдала, как босс сердито удаляется, измеряя расстояние огромными шагами.

— Ты сам виноват! — выкрикнула она вслед.

Джеф медленно развернулся.

— Ну еще бы!

— Конечно! — Она в волнении перевела дыхание и поспешно продолжала: — Если бы ты удосужился предупредить Сид о моем приезде, она бы не спутала меня с одной из твоих... дам! И не повезла меня в твое любовное гнездышко с немыслимой кроватью под пошлым синим покрывалом!

— Но тебе там, кажется, понравилось, — язвительно напомнил Джеф.

— Только потому, что я думала — дом для меня! — Кэтрин возмущенно тряхнула рыжей гривой. — А иначе я бы и близко к нему не подошла!

Беспардонно пожирая ее глазами с ног до головы, он бодро добавил:

— Ну а теперь дамы мне не понадобятся. Ведь у меня есть твои сверхурочные часы. Правда, мы не можем начать прямо сейчас, ты еще не приступила к основной работе.

Дождавшись, пока он скрылся из виду, Кэтрин быстро повернула ключ и помчалась к хозблоку. Она услышала гул мужских голосов и через раскрытые окна увидела парней, которые обедали в той части помещения, которая служила столовой. Но едва она ворвалась через забранную проволочной решеткой дверь, как голоса стихли, головы повернулись в ее сторону.

На кухне, перевесившись через стойку, замерла Сид. С расширенными от тревоги глазами Кэт, миновав столовую, подскочила к женщине.

— Сид! Что с тобой? Тебе плохо?

Оторвавшись от журнала, та удивленно уставилась на нее поверх очков.

— Нет. С чего ты взяла?

— Я... я решила, что ты от духоты потеряла сознание. — Кэтрин примирительно дотронулась до ее плеча. — Извини, что тебе пришлось готовить за меня. Обещаю, впредь такое не повторится.

Сид отложила журнал и пристально посмотрела на девушку проницательными карими глазами. Увидела судорожно стиснутые руки, потемневший от отчаяния взгляд, мелкие бусинки пота над верхней губой, влажные пряди волос, прилипшие к потным красным щекам. Сид отличалась проницательностью. Она понимала, что между боссом и привлекательной девушкой происходит нечто, выходящее за рамки служебных отношений.

— Ленч — пустяки, — успокаивающе протянула Сид. — Холодное мясо, салат и побольше хлеба для бутербродов. — Она встала и потянулась. — На десерт я подала фрукты и мороженое. А что касается посуды, — добродушно ухмыльнулась она, — то я взяла одноразовые тарелки и стаканы, а их мыть, полагаю, не надо. Расслабься, детка, какая тут сложность!