Искушение сирены (Дэр) - страница 70

— Жертвы? — Ее голос был слабым, впрочем, колени еще слабее.

— Жертвы.

Взмахнув трезубцем, он молниеносным, точно выверенным движением подцепил ее руку и поднял вверх на всеобщее обозрение.

— Необычайно привлекательный образец женской породы, — произнес царь будничным тоном. — Молодая. Красивая. Безупречная. — Затем он отнял палку, и София опустила руку. — Но не подойдет.

София вспыхнула от унижения. «Не подойдет»? В голове дьявольской огненной надписью вспыхнули его слона: «Я вас не хочу».

— Не подходит. Слишком худая. — Он оглядел толпу матросов и описал своим самодельным трезубцем широкую дугу. — Я требую в жертву настоящего мяса. Я требую…

Ничего не понимающая София ойкнула, когда ручка швабры ударила в доски у ее ног. Мистер Грейсон хитро подмигнул ей и упер руки в бедра, приняв позу безжалостного и высокомерного божества.

— Я требую козу.

Глава 11

Грей прошел на камбуз, где его приветствовало облако ароматного пара. Острый и явственный запах жареного козьего мяса перемешивался с ощутимым привкусом экзотических специй. Габриэль, не успевший оторвать кружку от рта, поперхнулся. Возившийся в дальнем углу Стабб, быстро спрятал что-то за спину. Глаза старика блестели не только от праздничного настроения.

— Счастливого Рождества, Грей. — Габриэль протянул ему кружку. — Вот. Мы налили тебе немного вина.

Грей отмахнулся со смешком:

— Это не мою ли мадеру вы пробуете? Габриэль кивнул и сделал еще глоток.

— Я решил, что следует попробовать это вино, прежде чем вы поставите его на стол. Кто, как не кок, должен убедиться, что вино не отравлено. — Он осушил кружку и, усмехнувшись, поставил ее на стол. — Нет, сэр. Не отравлено.

Грей рассмеялся. С блюда, стоящего на столе, он взял маслину и забросил ее в рот. Божественный вкус терпкого южного масла растекся по языку.

— Ты легко отыскал ящик? — спросил он Стабба, потянувшись за следующей маслиной.

Старый стюард кивнул.

— Похоже на настоящее Рождество, — сказал Габриэль. — Мисс Тернер даже сделала мне подарок.

Грей проследил за его взглядом.

«Будь я проклят!»

На полке, прислоненный к стене камбуза, стоял небольшой холст, на котором был изображен морской пейзаж. Мастерские мазки кисти точно передавали иллюзию движения воды и танец ветра. Лучи заходящего солнца нежно касались гребней волн.

Создавалось впечатление, что в стене закопченного камбуза София вырезала прямоугольное отверстие и застеклила его. Да, это был замечательный подарок.

Стабб, с тоской разглядывавший свою пустую кружку, поднял голову и сказал:

— Она нарисовала для жены Бейли его портрет. Теперь он мастерит мисс Тернер эти небольшие холсты из обрезков досок и остатков парусины.