Тайна Воланда (Бузиновский, Бузиновская) - страница 87

малахитовую колонну, и под ней — посетителя!

Слово «филиал» происходит от латинского «filius» — «сын». Стругацкие

в «Волнах…» пишут о харьковском филиале «Института Чудаков», в котором

проводили тайную проверку на сверхчеловечность. «Лично пригляжу за

филейчиками», — говорит булгаковский метрдотель. В «Аэлите» землян

зовут «Сынами Неба», у Лагина — Хоттабыч, то есть ибн Хоттаб — сын

Хоттаба, а способ мгновенного перемещения в пространстве открыл Рен Боз

из «Туманности Андромеды». (Здесь простая перестановка заглавных букв: Рен Боз — Бен Роз. «Бен» — «сын»).

"Медленный шепот раздался в его ушах. Лось сейчас же закрыл глаза.

Снова повторился отдаленный тревожный, медленный шепот. Повторялось

какое-то странное слово. Лось напряг слух. Словно тихая молния, пронзил

его сердце далекий голос, повторявший печально на неземном языке:

— Где ты, где ты, где ты, Сын Неба?"

Под видом романа о полете на Марс А.Толстой рассказывает о людях, которых ведет таинственный зов. «Вы — соль земли», — так сказал Своим

ученикам Иисус. Переставьте буквы в фамилии «Сына Неба»: Лось — соль.

«Ты, Иван, — говорил Берлиоз, — очень хорошо и сатирически изобразил, например, рождение Иисуса, сына божия, но соль-то в том, что еще до

Иисуса родился целый ряд сынов божьих…». «Ряд сынов божьих» — цепь

воплощений, по которой они сходят на Землю и почти забывают о своей

истинной природе. А вот в какой комнате поселился красноармеец Гусев:

«На потолке, среди золотой резьбы и облаков, летела пышная женщина с

улыбкой во все лицо, кругом — крылатые младенцы».

В «Лезвии…» Ефремов пишет о временах, «…когда людьми правили боги

или герои, происшедшие от союза смертных женщин с небожителями». Это и

показано в «Аэлите»: марсианская «принцесса» становится женой Лося. В

сравнении с тщедушными марсианами Лось и Гусев кажутся великанами. А

вот что говорится в шестой главе Бытия: «В то время были на земле

исполины, особенно же с того времени, как сыны Божий стали входить к

дочерям человеческим, и они стали рождать им; это сильные, издревле

славные люди».

«Живу как бог или как полубог», — говорит сын лейтенанта Шмидта.

Обратите внимание и на «защиту Филидора»: из десятка других вариантов

Ильф и Петров выбрали именно ее — для шахматной партии, в которую

играет «филиус» Бендер (евр. «бен» — сын), «рыцарь, лишенный

наследства». В «Золотом теленке» есть глава под названием «Блудный сын

возвращается домой». О том же рассказывает тайный сюжет повести

Стругацких «Трудно быть богом». Румата — не простой наблюдатель. Он

разыскивает и спасает цвет тамошнего человечества — людей, родственных